"أن مجلس وزراء" - Translation from Arabic to French

    • que le Conseil des ministres
        
    • que le Cabinet
        
    • le Conseil des ministres de
        
    Par exemple, Chypre a indiqué que le Conseil des ministres avait désigné un coordonnateur, un mécanisme de coordination et une structure indépendante pour l'application et le suivi de la Convention. UN فقد أفادت قبرص مثلا أن مجلس وزراء الجمهورية عيَّن مركزا للاتصال، وآلية للتنسيق، وآلية مستقلة لتنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Je note que le Conseil des ministres iraquien a créé un comité ministériel chargé d'examiner toutes les lettres de crédit non réglées. UN 17 - وألاحظ أن مجلس وزراء العراق قد أنشأ اللجنة الوزارية لاستعراض جميع خطابات الضمان المعلّقة.
    À noter que le Conseil des ministres mauritanien a approuvé le projet de loi autorisant la ratification le 22 mars 2012. UN وجدير بالإشارة أن مجلس وزراء موريتانيا وافق في 22 آذار/مارس 2012 على مشروع قانون يأذن بالتصديق على الاتفاقية.
    Je me réjouis également d'annoncer officiellement que le Cabinet sud-africain a récemment décidé que l'Afrique du Sud deviendrait partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN ويسرني أيضا أن أسجل أن مجلس وزراء جنوب افريقيا قرر مؤخرا أن تصبح جنوب افريقيا طرفا في اتفاقية حظر وتقييد استخدام أنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية.
    Cette année—là, le transfert de 15 731 personnes fut programmé contre les 40 000 que réclamait le Conseil des ministres de l'URSS. UN ووضعت خطط في ذلك العام ﻹعادة توطين ١٣٧ ٥١ شخصاً. غير أن مجلس وزراء الاتحاد السوفياتي كان قد طلب إعادة توطين ٠٠٠ ٠٤ شخص.
    61. L'orateur a précisé que le Conseil des ministres de l'OCDE avait adopté les principes de gouvernement d'entreprise en mai 1999. UN 61- وأشار إلى أن مجلس وزراء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أقر مبادئ المنظمة لإدارة الشركات في أيار/مايو 1999.
    Le 18 novembre 2006, la Cour constitutionnelle a rendu une décision dans laquelle elle a déclaré que le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la Republika Srpska, le Gouvernement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et le Gouvernement du district de Brčko n'avaient pas appliqué sa décision du 23 février 2006. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت المحكمة حكماً تعلن فيه أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية صربسكا وحكومة اتحاد البوسنة والهرسك وحكومة مقاطعة برتشكو لم ينفذوا قرارها الصادر في 23 شباط/فبراير 2006.
    Le 18 novembre 2006, la Cour constitutionnelle a rendu une décision dans laquelle elle a déclaré que le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la Republika Srpska, le Gouvernement de la Fédération de BosnieHerzégovine et le Gouvernement du district de Brčko n'avaient pas donné suite à sa décision du 23 février 2006. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت المحكمة الدستورية قراراً أعلنت فيه أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية صربسكا وحكومة اتحاد البوسنة والهرسك وحكومة مقاطعة برتشكو لم تنفّذ قرارها الصادر في 23 شباط/فبراير 2006.
    637. Il y a lieu de signaler à cet égard que le Conseil des ministres arabes des affaires sociales s'est félicité, dans une résolution du 19 décembre 2005, de la convocation d'une réunion conjointe des ministres des affaires sociales arabes et sud-américains. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الإطار، أن مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب رحب في قرار بتاريخ 19/12/2005، بعقد اجتماع مشترك بين مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، ووزراء الشؤون الاجتماعية في دول أمريكا الجنوبية.
    Les lois sur la réforme de la police définissent une date limite - août 2008 - pour les nominations aux services et conseils mentionnés plus haut. Les autorités de Bosnie-Herzégovine n'ont pris aucune décision avant cette date, bien que le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine ait nommé, le 7 octobre 2008, les membres du Conseil d'examen des plaintes des fonctionnaires de police. UN 22 - وحدد قانونا إصلاح جهاز الشرطة شهر آب/أغسطس 2008 موعدا نهائيا لتعيين أعضاء الوكالات والهيئات المذكورة أعلاه. ولم تتمكن سلطات البوسنة والهرسك من إجراء أي تعيين قبل الموعد النهائي في آب/أغسطس، رغم أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك عيّن أعضاء في هيئة شكاوى مسؤولي الشرطة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La Ligue des États arabes a signalé que le Conseil des ministres arabes de la justice et celui des ministres arabes de l'intérieur avaient engagé à plusieurs reprises les États arabes qui n'étaient pas encore parties à la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998 à en accélérer la ratification. UN 81 - وأوضحت جامعة الدول العربية أن مجلس وزراء العدل العرب ومجلس وزراء الداخلية العرب قد قاما مرارا بتشجيع الدول العربية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998 على أن تسرع في إجراءات التصديق لديها.
    Le représentant de la COI a présenté l'historique, la structure et les activités de sa commission, et il a indiqué que le Conseil des ministres de la COI avait adopté la proposition visant à faire de la Commission le mécanisme de coordination provisoire pour la région des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. UN 15 - وقدم ممثل لجنة المحيط الهندي عرض حالة عن تاريخ اللجنة وهيكلها وأنشطتها، وأبلغ الاجتماع أن مجلس وزراء اللجنة قد أيد الاقتراح الداعي إلى أن تصبح اللجنة آلية تنسيقية مؤقتة لمجموعة منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    432. Il est intéressant de noter que le Conseil des ministres de l’UEMOA est habilité à dresser une liste de marchandises interdites, ce qui pourrait donner à l’administration des douanes ivoirienne la compétence requise pour interdire l’importation ou l’exportation de marchandises soumises à embargo[59]. UN 432 - ومن الجدير بالذكر أن مجلس وزراء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا يتمتع أيضا بالقدرة القانونية لتحديد قائمة بالسلع المحظورة، وهو ما قد يخوّل إدارة الجمارك الإيفوارية سلطات لحظر استيراد أو تصدير السلع الخاضعة للحظر([59]).
    34. Bien que le Conseil des ministres de la SADC n'ait pas décidé de créer un programme sectoriel spécialement pour les enfants, il a accueilli favorablement l'initiative du secrétariat de la SADC et de l'UNICEF qui tend à faciliter l'examen au niveau multinational des progrès de la réalisation des objectifs relatifs aux enfants. UN ٣٤ - وعلى الرغم من أن مجلس وزراء الجماعة لم يقرر وضع برنامج قطاعي للطفل، فقد رحب بالمبادرة التي اضطلعت بها أمانة الجماعة واليونيسيف لتسهيل استعراض التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل على أساس مشترك بين البلدان.
    20. Le Ministère indique que le " Conseil des ministres de l'État du Koweït " a adopté le 28 avril 1991 une résolution demandant au Requérant et à d'autres ministères de verser " les traitements des sept mois d'occupation et des trois mois de la période critique qui a suivi immédiatement la libération à ses agents [koweïtiens] ... " . UN ٠٢ - تذكر الوزارة أن " مجلس وزراء دولة الكويت " اعتمد قرارا في ٨٢ نيسان/أبريل ١٩٩١ يطلب فيه من الوزارة صاحبة المطالبة وغيرها من الوزارات الحكومية أن تدفع " مرتبات موظفيها ]الكويتيين[ عن فترة الاحتلال التي دامت سبعة أشهر وعن فترة الطوارئ التالية مباشرة لتحرير الكويت والتي دامت ثلاثة أشهر ... " .
    20. Le Ministère indique que le " Conseil des ministres de l'Etat du Koweït " a adopté le 28 avril 1991 une résolution demandant au Requérant et à d'autres ministères de verser " les traitements des sept mois d'occupation et des trois mois de la période critique qui a suivi immédiatement la libération à ses agents [koweïtiens] ... " . UN ٠٢- تذكر الوزارة أن " مجلس وزراء دولة الكويت " اعتمد قرارا في ٨٢ نيسان/أبريل ١٩٩١ يطلب فيه من الوزارة صاحبة المطالبة وغيرها من الوزارات الحكومية أن تدفع " مرتبات موظفيها ]الكويتيين[ عن فترة الاحتلال التي دامت سبعة أشهر وعن فترة الطوارئ التالية مباشرة لتحرير الكويت والتي دامت ثلاثة أشهر ... " .
    J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil des ministres de la CEDEAO a tenu sa soixante-neuvième session ordinaire du 30 novembre au 2 décembre 2012, à Abidjan (Côte d'Ivoire). UN يشرفني أن أبلغ سعادتكم أن مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الجماعة الاقتصادية) عقد دورته العادية التاسعة والستين في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2012 في أبيدجان بكوت ديفوار.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a indiqué que le Conseil des ministres du Gouvernement fédéral de transition avait annoncé son intention de ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et était convenu de créer un comité chargé d'harmoniser les dispositions de la Convention avec celles de la législation nationale et de la charia. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مجلس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية أعرب عن اعتزامه التصديق على اتفاقية حقوق الطفل ووافق على إنشاء لجنة تُكلَّف بالنظر في تنسيق أحكامها مع التشريع الوطني والشريعة الإسلامية(9).
    Néanmoins, il convient de rappeler que le Cabinet de la République de Namibie, en vertu de la décision no 25/29.11.05/001, a récemment décidé de créer une direction chargée du < < Programme de développement des San > > , relevant du Bureau du Premier Ministre. Réponses au questionnaire adressé aux gouvernements UN 3 - ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر أن مجلس وزراء جمهورية ناميبيا، وفقا للقرار رقم 25/29.11.05/001، قرر مؤخرا إنشاء مديرية لـ " برنامج تنمية شعب السان " في مكتب رئيس الوزراء.
    Il affirme que le Cabinet de Richmond était corrompu. Open Subtitles إذًا هو يدّعي أن مجلس وزراء ريتشموند) كان فاسدا)
    le Conseil des ministres de l'OUA a récemment adopté un plan d'action sur le contrôle des drogues et a lancé un appel aux Etats membres pour qu'ils créent des centres de liaison nationaux chargés de coordonner les activités des organes gouvernementaux pertinents et des organisations non gouvernementales. UN وذكر أن مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية اعتمد مؤخرا خطة عمل لمكافحة المخدرات ودعا الدول اﻷعضاء إلى إنشاء مراكز اتصال وطنية لتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more