Nous sommes fermement convaincus que le Groupe des États d'Europe orientale mérite d'être mieux représenté au Conseil de sécurité, quelle que soit sa nouvelle composition. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن مجموعة دول أوروبا الشرقية تستحق تمثيلاً أفضل في مجلس الأمن أيا كان الشكل الموسع. |
Ils ont en effet fait allusion au fait que le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes se réunissait au même moment. | UN | ولقد ذكروا بالفعل أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت تعقد اجتماعا لها. |
43. Il convient de noter que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États est aussi surreprésenté dans cette catégorie. | UN | 43- تجدر ملاحظة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى هي أيضاً ممثَّلة تمثيلاً زائداً في هذه الفئة. |
5. Le PRÉSIDENT dit que, le Groupe des États d'Europe orientale n'ayant pas encore proposé de candidat au siège de vice-président, les consultations à ce sujet se poursuivront. | UN | ٥ - الرئيس: قال إنه بالنظر الى أن مجموعة دول أوروبا الشرقية لم تقترح بعد مرشحا لمنصب نائب الرئيس، فإن المشاورات بشأن هذا الموضوع ستواصل. |
L'adoption du Document final prospectif démontre clairement que le Groupe des pays non alignés parties au Traité a fait preuve d'une très grande souplesse tout au long des négociations de la Conférence. | UN | 25 - وأضاف أن اعتماد الوثيقة الختامية التطلعية يدلل بوضوح على أن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أظهرت أقصى حد ممكن من المرونة طوال المفاوضات التي جرت في المؤتمر. |
À cet égard, je voudrais annoncer que le Groupe des États d'Europe orientale a entériné la candidature de M. Valentin Rybakov, du Bélarus, et de M. Alexandr Sporys, de la République tchèque, aux postes de Vice-Présidents. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعلن أن مجموعة دول أوروبا الشرقية أيدت ترشيح السيد فالنتين ريباكوف ممثل بيلاروس والسيد الكسندر سبوريس ممثل الجمهورية التشيكية نائبين للرئيس. |
Soulignant que le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a engagé une nouvelle fois le débat sur la nécessité de renforcer d'urgence la présence institutionnelle du Centre dans la région, | UN | وإذ تؤكد على أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ناقشت من جديد مسألة مساس الحاجة ﻷن يكون للمركز وجود مؤسسي أقوى في المنطقة، |
À cet égard, je suis très heureux d'informer les membres de la Commission que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ont approuvé la candidature de l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, à la présidence de la Commission du désarmement pour 1996. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ أعضاء الهيئة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وافقت على ترشيح السفير وولفغانغ هوفمان، ممثل ألمانيا، لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦. |
À cet égard, le Président a informé les membres que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États avaient décidé de mettre fin à la pratique du partage des sièges entre la Grèce et la Turquie et entre le Portugal et l'Espagne. | UN | أبلغ الرئيس اﻷعضاء أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قررت إنهاء ممارسة تناوب العضوية بين اليونان وتركيا وبين البرتغال وأسبانيا. |
43. Il convient de noter que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États est aussi surreprésenté dans cette catégorie. | UN | 43 - تجدر ملاحظة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى هي أيضاً ممثَّلة تمثيلاً زائداً في هذه الفئة. |
Nous pouvons l'assurer que le Groupe des États d'Europe orientale continuera à accorder son plein appui au processus de réforme de l'ONU et au renforcement des nombreux organismes et organes de l'Organisation, ainsi qu'à l'amélioration de leurs méthodes de travail. | UN | ونستطيع أن نؤكد له أن مجموعة دول أوروبا الشرقية سوف تستمر في تقديم الدعم الكامل لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة ولتعزيز أجهزة وهيئات الأمم المتحدة العديدة وتحسين أساليب عملها. |
58. Note également que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné son candidat au poste de deuxième vice-président/rapporteur du Comité pour la période 2008-2009, à la quarante-huitième session du Comité, pour examen; | UN | 58 - تلاحظ أيضا أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قامت بتسمية مرشحها لمنصب النائب الثاني لرئيس/مقرر اللجنة للفترة 2008-2009 في الدورة الثامنة والأربعين للجنة، لكي تنظر في هذا الشأن؛ |
58. Note également que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné son candidat au poste de deuxième vice-président/rapporteur du Comité pour la période 20082009, à la quarante-huitième session du Comité, pour examen ; | UN | 58 - تلاحظ أيضا أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قامت بتسمية مرشحها لمنصب النائب الثاني لرئيس/مقرر اللجنة للفترة 2008-2009 في الدورة الثامنة والأربعين للجنة، لكي تنظر في هذا الشأن؛ |
4. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Afrique a proposé d'élire M. Larbi Djacta (Algérie) au poste de rapporteur de la Commission. | UN | ٤ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول افريقيا اقترحت انتخاب السيد العربي جاكتا )الجزائر( لمنصب مقرر اللجنة. |
24. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Asie a proposé la candidature de M. Zoubi (Jordanie) au poste de rapporteur. | UN | ٢٤ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول آسيا اقترحت ترشيح السيد الزعبي )اﻷردن( لتولي منصب المقرر. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : J'ai été informé que le Groupe des États d'Europe occidentale a également retiré la candidature des Pays-Bas au poste de vice-président. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أبلغت أن مجموعة دول أوروبا الغربية سحبت هي اﻷخرى ترشيح هولندا لمنصب نائب الرئيس. |
10. M. Hoffmann (Allemagne) indique que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États approuve lui aussi la proposition de la délégation roumaine. | UN | 10- السيد هوفمان (ألمانيا) أشار إلى أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى توافق بدورها على اقتراح وفد رومانيا. |
Il a aussi déclaré que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États estimait que toute décision qui pourrait être adoptée sur la répartition des sièges devra se fonder également sur de nouvelles propositions autres que celles formulées par le Groupe des États africains et le Groupe des États asiatiques. | UN | وذكر الممثل أيضا أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أن الأساس الذي يرتكز إليه اتخاذ أي مقرر بشأن توزيع المقاعد يمكن أن يشمل أيضا مقترحات جديدة أخرى بخلاف المقترح الذي قدمته مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية. |
Le Président signale que le Groupe des États d'Asie a proposé la candidature de M. Al-Sulaiti (Qatar) au poste de rapporteur. | UN | 4 - الرئيس: أشار إلى أن مجموعة دول آسيا قد اقترحت ترشيح السيد السوليطي (قطر) لمنصب المقرر. |
le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, groupe régional composé de pays aux économies développées, sera capable, j'en suis certain, de contribuer pleinement à relever ce défi. | UN | أنا متأكد من أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهي مجموعة إقليمية تضم بلدانا ذات اقتصادات متقدمة النمو سوف تضطلع بدورها كاملا في مواجهة هذه التحديات. |
L'adoption du Document final prospectif démontre clairement que le Groupe des pays non alignés parties au Traité a fait preuve d'une très grande souplesse tout au long des négociations de la Conférence. | UN | 25 - وأضاف أن اعتماد الوثيقة الختامية التطلعية يدلل بوضوح على أن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أظهرت أقصى حد ممكن من المرونة طوال المفاوضات التي جرت في المؤتمر. |