Il a cependant fait observer que Madagascar menait des négociations avec le Mozambique, qui portaient sur certaines questions relatives à la délimitation bilatérale de l'espace maritime. | UN | بيد أنه لاحظ أن مدغشقر شاركت في مفاوضات مع موزامبيق بشأن المسائل المتعلقة بالتعيين الثنائي للفضاءات البحرية. |
Il a souligné que Madagascar méritait de recevoir un appui de la communauté internationale aux fins de l'amélioration de la situation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن مدغشقر تستحق دعم المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
C’est avec beaucoup de satisfaction que la délégation relève que Madagascar figure parmi les pays qui recevront des missions de formulation, indispensables pour l’élaboration de programmes intégrés. | UN | ومما يبعث على عظيم الارتياح أن مدغشقر من بين البلدان التي سوف تستقبل بعثات لصوغ البرامج، وهي بعثات لا غنى عنها في وضع البرامج المتكاملة. |
Ils rappellent que Madagascar a adopté la loi no 08/2008 du 25 juin 2008 relative à la prohibition et à la prévention de la torture. | UN | وتذكر أن مدغشقر اعتمدت القانون رقم 2008/008 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2008 بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
59. Madagascar est partie à 13 instruments antiterroristes internationaux et est membre du Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme (CAERT) à Alger. | UN | 59 - وذكرت أخيرا أن مدغشقر طرف في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وهي عضو في المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب الموجود مقره في الجزائر. |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent que Madagascar applique un Code de la nationalité qui est très restrictif. | UN | 27- أشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن مدغشقر تطبق قانوناً للجنسية يفرض الكثير من القيود. |
Messieurs les Coprésidents, vous n'êtes pas sans savoir que Madagascar possède une biodiversité riche et unique, ce qui la place parmi les pays aux taux les plus élevés d'endémicité. | UN | لا يخفى عليكما أن مدغشقر تتمتع بتنوع بيولوجي كبير وفريد من نوعه، حيث إن نسبة التوطن المسجلة فيها من أعلى النسب في العالم. |
60. L'UNICEF a indiqué que Madagascar rencontrait de nombreuses difficultés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | 60- أشار صندوق الأمم المتحدة للطفولة إلى أن مدغشقر تواجه تحديات كثيرة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
56. La délégation a indiqué que Madagascar envisageait d'autoriser le Conseil national des droits humains à entrer en fonctions dès que possible après accord du Parlement. | UN | 56- وذكر الوفد أن مدغشقر تنظر في السماح للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالعمل في أقرب وقت ممكن بعد تنفيذ البرلمان لذلك. |
Elle a relevé que Madagascar avait formulé un document stratégique et un plan d'action sur la réduction de la pauvreté et elle a exprimé l'espoir que le Gouvernement fournirait des informations complémentaire sur leur application. | UN | وأشارت إلى أن مدغشقر قد وضعت ورقة استراتيجية وخطة عمل للحد من الفقر، وأعربت عن أملها في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذهما. |
68. La Turquie a noté que Madagascar était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 68- وأشارت تركيا إلى أن مدغشقر طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان. |
La Suède a relevé que Madagascar avait mis en place un moratoire de facto sur la peine de mort mais qu'elle n'avait pas adopté de législation abolissant officiellement ce châtiment et qu'elle n'avait pas non plus signé et ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأشارت السويد إلى أنه على الرغم من أن مدغشقر قد فرضت وقفاً اختيارياً بحكم الواقع على عقوبة الإعدام، فإنها لم تعتمد قانوناً يلغي هذه العقوبة رسمياً كما لم توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Présentant le projet de résolution A/C.2/62/L.23, M. Fluss (Israël) annonce que Madagascar s'est joint à ses auteurs. | UN | 2 - السيد فلوس (إسرائيل): قدم مشروع القرار A/C.2/62/L.23 وأعلن أن مدغشقر قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Les auteurs de cette communication ajoutent que, bien que Madagascar ait accepté de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants, elle ne l'a toujours pas fait, alors qu'elle l'a signé le 24 septembre 2003. | UN | 8- وتضيف الورقة أن مدغشقر وإن كانت قد قبلت التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها لم تفعل ذلك بعد، في حين وقعت عليه منذ 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
L'intervenante reconnaît que le trafic d'enfants a été un vrai problème mais souligne que Madagascar est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 6 - واعترفت بأن الاتجار بالأطفال ظل يشكل مشكلة، بيد أنها أكدت أن مدغشقر طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
M. Aslov (Tadjikistan), présentant le projet de résolution A/C.2/65/L.25, informe la Commission que Madagascar souhaite se joindre à la liste de ses auteurs. | UN | 28 - السيد أسلوف (طاجيكستان): عرض مشروع القرار A/C.2/65/L.25، وأبلغ اللجنة أن مدغشقر تطلب إضافتها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Mme Ratsiharovala (Madagascar), tout en déplorant le long retard qu'a pris la présentation du rapport (CCPR/C/MDG/2005/3), assure le Comité que Madagascar s'estime liée par le Pacte et est disposée à prendre les mesures voulues pour mieux l'appliquer. | UN | 2 - السيدة راتسيهاروفالا (مدغشقر): أعربت عن الأسف لأن تقديم التقرير (CCPR/C/MDG/2005/3) تأخر كثيرا، مؤكدة للجنة أن مدغشقر تعتبر نفسها ملزمة بالعهد وتقف على أهبة الاستعداد لإدخال تحسينات على تنفيذها له. |
20. Tout en notant que Madagascar avait de fait appliqué un moratoire sur la peine capitale en commuant systématiquement les condamnations à mort en peines d'emprisonnement, le Comité contre la torture regrettait que le moratoire n'ait pas été officiellement transposé dans la loi. | UN | 20- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن مدغشقر طبقت وقفاً اختيارياً بحكم الواقع لعقوبة الإعدام من خلال تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن بصورة منهجية، لكن اللجنة أعربت عن أسفها لأن هذا الوقف الاختياري غير منصوص عليه بصيغة رسمية في القانون(49). |
Enfin, en matière de sport, Madagascar est membre du Comite olympique et respecte les termes de la Charte olympique. Article 11 | UN | 337 - وفي نهاية المطاف، وعلى صعيد الألعاب الرياضية، يراعى أن مدغشقر عضو في اللجنة الأولمبية وأنها تحترم أحكام الميثاق الأولمبي. |