"أن مركز التجارة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • que le CCI
        
    • que le Centre
        
    Le Comité considère que le CCI a pris les mesures nécessaires pour renforcer ses procédures de contrôle interne. UN يرى المجلس أن مركز التجارة الدولية قـــد اتخـــذ اﻹجراءات اللازمة لتعزيز ما لديه من إجراءات للمراقبة الداخلية.
    Le Comité note que le CCI examine les conclusions du Groupe de travail. UN يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل.
    Le Comité juge la situation satisfaisante, tout en estimant que le CCI devrait rechercher les moyens d'améliorer le taux d'application des recommandations. UN ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ.
    Le Comité note que le CCI comptait sur la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré pour pouvoir établir des liens entre les dépenses et les résultats. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية يعتمد على وضع نظام الأمم المتحدة الجديد لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيمكنه من الربط بين التكاليف والنتائج.
    L'équipe a été informée que les chefs des trois institutions se réunissent régulièrement tous les six mois et arrêtent de concert les méthodes propres à garantir que le Centre agisse en ce sens, de manière efficace et économique, et le fasse savoir. UN وقد أبلغ الفريق أن رؤساء المؤسسات الثلاث يعقدون اجتماعات منتظمة كل ستة أشهر وأن هناك توجيهات مشتركة حول كيفية التثبت من أن مركز التجارة الدولية يمتاز، وينظر إليه على أنه يمتاز بالكفاءة والفعالية في استجابته لذلك.
    Il semblerait que le CCI envisage d'en acquérir. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    Le représentant a souligné que le CCI souhaiterait partager ses données et ses analyses avec le groupe consultatif qu'il est proposé de créer. UN وأكد على أن مركز التجارة الدولية يرغب في تقاسم بياناته ودراساته التحليلية مع الفريق الاستشاري المقترح.
    Il semblerait que le CCI envisage d'en acquérir. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    Il constate avec satisfaction que le CCI ne conclut en général les marchés pour l'achat ou la location de services, de fournitures et de matériels qu'après appel à la concurrence ou appels d'offres. UN ومن دواعي ارتياح المجلس أن مركز التجارة الدولية دأب على ألا يسند عقود شراء أو استئجار الخدمات واللوازم والمعدات إلا بعد إجراء عطاءات تنافسية أو بعد الدعوة إلى تقديم عروض.
    Durant l'exercice, le Comité a noté que le CCI a soit recruté temporairement des candidats extérieurs soit affecté des agents normalement financés sur les dépenses d'appui au programme à la réalisation des tâches spécifiques des postes du budget ordinaire. UN ولاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية قام، خلال فترة السنتين، إما بتعيين مرشحين خارجيين أو بتكليف موظفين ممولين عادة من تكاليف دعم البرامج بالاضطلاع بواجبات الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Le Comité reconnaît que le CCI s'efforce d'arriver à des arrangements de financement pluriannuels lorsque c'est possible, mais plusieurs donateurs aux fonds d'affectation spéciale souhaitent continuer à fournir des ressources sur une base annuelle seulement. UN يثق المجلس في أن مركز التجارة الدولية يحاول إنجاز ترتيبات تمويلية متعددة السنوات، حيثما كان ذلك ممكنا، غير أن عددا من مانحي الصناديق الاستئمانية يرغب في مواصلة تقديم اﻷموال على أساس سنوي فقط.
    Le Comité note toutefois que le CCI, ayant constaté les retards d'exécution, a rapidement pris des mesures pour comprendre les problèmes et modifier sa façon de procéder. UN غير أن المجلس أشار إلى أن مركز التجارة الدولية أقر بالتأخر في الإنجاز عن المواعيد المقررة وأنه سارع إلى جمع المزيد من المعلومات عن المشاكل وإدخال التغيرات اللازمة.
    Le Comité a constaté que le CCI avait effectivement adopté une telle approche, qu'il réunissait des informations sur le Programme et qu'il les communiquait aux principaux intéressés. UN ووجد المجلس أن مركز التجارة الدولية اتبع هذا النوع من النهج وأنه قام بجمع معلومات عن المشروع وتقديمها للأطراف الرئيسية المعنية.
    Le Comité note que le CCI prend actuellement des mesures pour donner suite aux recommandations ci-après. UN التوصيات التي نفذت جزئيا ١٥ - يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية يتخذ إجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية.
    Il avait aussi insisté sur le fait que le CCI était une organisation de coopération technique et que la révision proposée n’avait qu’un caractère technique, même si elle devait accroître la responsabilité de l’institution. UN وشدد أيضاً على أن مركز التجارة الدولية هو منظمة للتعاون التقني وأن التنقيح المقترح ليس سوى مسألة تقنية وإن كان سيؤدي إلى زيادة مساءلة المؤسسة.
    Ce fascicule devrait être préparé et présenté conformément aux procédures établies étant donné que le CCI est financé au titre du budget ordinaire. UN وأضاف أنه ينبغي إعداد ملزمة الميزانية وتقديمها وفقا للقواعد واﻹجراءات المقررة، ذلك أن مركز التجارة الدولية يشكل جزءا من الميزانية العادية.
    Il avait aussi insisté sur le fait que le CCI était une organisation de coopération technique et que la révision proposée n'avait qu'un caractère technique, même si elle devait accroître la responsabilité de l'institution. UN وشدد أيضاً على أن مركز التجارة الدولية هو منظمة للتعاون التقني وأن التنقيح المقترح ليس سوى مسألة تقنية وإن كان سيؤدي إلى زيادة مساءلة المؤسسة.
    Le Groupe a ajouté que «le CCI était victime de circonstances dans lesquelles il n'était pour rien, et ... [qu’]il était inadmissible de pénaliser une organisation clef du système des Nations Unies à seule fin de défendre des principes administratifs». UN وذكر الفريق كذلك أن مركز التجارة الدولية أصبح ضحية لظروف لم يتسبب في إيجادها وأن من غير المقبول اﻹضرار بمؤسسة رئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مراعاة مبادئ إدارية.
    Il avait aussi insisté sur le fait que le CCI était une organisation de coopération technique et que la révision proposée n'avait qu'un caractère technique, même si elle devait accroître la responsabilité de l'institution. UN وشدد أيضاً على أن مركز التجارة الدولية هو منظمة للتعاون التقني وأن التنقيح المقترح ليس سوى مسألة تقنية وإن كان سيؤدي إلى زيادة مساءلة المؤسسة.
    Ces estimations se fondent sur le fait que les ressources financières disponibles pour l'assistance technique relative au commerce ont augmenté de façon exponentielle et que le CCI est considéré par les donateurs comme un bénéficiaire de choix. UN ويستند هذا التقدير إلى الزيادة الكبيرة في الموارد المالية التي رُصدت للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، إذ وجدت البلدان المانحة أن مركز التجارة الدولية هو من أكبر الجهات المتلقية لهذه المساعدة.
    Au paragraphe 23 de son rapport, le Comité a indiqué que le CCI avait souscrit à la recommandation qu'il lui avait adressée tendant à ce que le Centre poursuive les efforts qu'il déploie pour augmenter le montant de sa réserve d'exploitation jusqu'à ce que le niveau prescrit soit atteint. UN 9 - في الفقرة 23، ذكر المجلس أن مركز التجارة الدولية وافق على توصية المجلس بأن يتابع جهوده من أجل زيادة الاحتياطي التشغيلي حتى بلوغه المستوى المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more