On a dit aussi que la responsabilité des États n’était ni criminelle ni délictuelle mais internationale. | UN | ٢١١- وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مسؤولية الدول ليست مسؤولية جنائية ولا هي مسؤولية عن جنح بل هي مسؤولية دولية. |
Sur le plan de la forme, le commentaire précise déjà que la responsabilité des États suppose un rapport entre l’État fautif et un autre État, entité ou personne dont les droits ont été lésés. | UN | وعلى مستوى الشكل، يوضح التعليق فعلا أن مسؤولية الدول تنطوي على علاقة بين الدول المرتكبة للفعل غير المشروع ودولة أو كيان أو شخص آخر انتهكت حقوقه. |
On ne peut pas non plus assumer que la responsabilité des États membres d'une organisation du fait de celle-ci est la même vis-à-vis des autres membres et vis-à-vis des non-membres. | UN | كما لا يمكن افتراض أن مسؤولية الدول الأعضاء عن تسيير شؤون منظمة هي أعضاء فيها تكون مطابقة تجاه الأعضاء الآخرين وتجاه غير الأعضاء. |
Ce qui lui paraît important à souligner est que la responsabilité des États parties à l'égard du respect des droits énoncés dans le Pacte découle d'un esprit général au sein de la communauté des États. | UN | ورأى أن ما يستحق التشديد عليه، هو أن مسؤولية الدول الأطراف فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد، تنشأ من الموقف العام لمجتمع الدول. |
Il ne peut y avoir le moindre doute que la responsabilité de l’État est suscitée par des faits ayant aussi bien «un caractère international ou interne». | UN | فليس هناك أدنى شك في أن مسؤولية الدول تترتب على اﻷفعال سواء كانت " ذات طبيعة دولية أو داخلية " . |
À ce jour, il ressort de la pratique que dans une majorité de cas, l'Allemagne est partie de l'idée que la responsabilité des États membres et celle des organisations internationales étaient distinctes. | UN | ويتبين من الممارسة حتى الآن أن ألمانيا في أغلبية الحالات افترضت أن مسؤولية الدول الأعضاء ومسؤولية المنظمات الدولية أمران مستقلان. |
29. En bref, la délégation française considère, en ce qui concerne la première partie, que la responsabilité des États n’est ni pénale, ni civile, mais tout simplement sui generis. | UN | ٢٩ - وباختصار، فإن آراء وفده بشأن الباب اﻷول هي أن مسؤولية الدول لا هي جنائية ولا هي مدنية بل هي ببساطة مسؤولية فريدة في بابها. |
On pourrait effectivement préciser que la responsabilité des États membres est présumée subsidiaire < < à celle de l'organisation responsable > > , mais ceci est implicite dans le texte actuel. | UN | ويمكن بالفعل إدراج عبارة تبين على وجه التحديد أن مسؤولية الدول الأعضاء تكون تبعية لـ " مسؤولية المنظمة المسؤولة " ، لكن هذا المفهوم وارد ضمنيا في النص بصيغته الحالية. |
26. M. Salvioli dit qu'il est essentiel de conserver l'idée que la responsabilité des États parties peut être engagée par les violations des droits de l'homme commises par d'autres que leurs agents ou leurs autorités. | UN | 26- السيد سالفيولي قال إنه من الضروري الاحتفاظ بالفكرة التي مؤداها أن مسؤولية الدول الأطراف قد تندرج ضمنها انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف عدا وكلائها أو سلطاتها. |
Alors que la responsabilité des États concerne leur obligation primaire de protéger leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, l'état de droit permet à la communauté internationale d'intervenir quand un État n'est pas en mesure d'exercer cette responsabilité fondamentale ou ne souhaite pas le faire. | UN | 17 - وقال إنه في حين أن مسؤولية الدول تُرتّب عليها التزاما أساسيا بحماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، فإن سيادة القانون تسمح للمجتمع الدولي بالتدخل عندما تكون أي دولة غير قادرة على ممارسة هذه المسؤولية الأساسية، أو غير راغبة في ذلك. |
35. Le Rapporteur spécial tient à souligner que la responsabilité des États est particulièrement importante lorsqu'il s'agit de la question des déchets toxiques, notamment de l'élimination des déchets nucléaires, et de la production ou de l'utilisation de pesticides, de produits chimiques et de toxines, compte tenu des dangers que présentent ces opérations pour la santé et le bienêtre des êtres humains. | UN | 35- ويود المقرر الخاص التأكيد على أن مسؤولية الدول كبيرة للغاية عند تناول مسألة النفايات السمية، بما في ذلك التخلص من النفايات النووية، وإنتاج أو استخدام مبيدات الآفات والمواد الكيميائية والتكسينات، نظراً لمخاطرها على صحة الإنسان ورفاهه. |
28. La Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté des États a indiqué que la responsabilité des États de protéger leurs citoyens s'accompagnait d'une < < responsabilité de prévenir > > c'estàdire de s'attaquer aux causes profondes et directes des conflits internes et autres crises causées par l'homme qui mettent les populations en péril. | UN | 28- وبيَّنت اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول أن مسؤولية الدول في حماية مواطنيها تنطوي على مسؤولية ملازمة في الحيلولة دون نشوب منازعات، أي معالجة الأسباب الجذرية والمباشرة للمنازعات الداخلية وغيرها من الأزمات التي يسببها الإنسان وتعرّض السكان للخطر. |
21. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) croit comprendre que les membres du Comité sont unanimes à considérer que la responsabilité des États parties visàvis de la conduite des autres États parties ne découle pas directement des dispositions de l'article 2 du Pacte. | UN | 21- السير نايجل رودلي (مقرر المشروع) قال إن أعضاء اللجنة يُجمعون بحسب فهمه، على أن مسؤولية الدول الأطراف تجاه سلوك الدول الأطراف الأخرى لا تنشأ مباشرة عن أحكام المادة 2 من العهد. |
28. M. Holmes (Canada) fait remarquer que la responsabilité des États est un sujet majeur, qui est en rapport étroit avec certains éléments clefs du droit international. | UN | ٨٢ - السيد هولمز )كندا(: لفت الانتباه إلى أن مسؤولية الدول مسألة هامة، ذات علاقة وثيقة ببعض العناصر الرئيسية للقانون الدولي. |
Selon les modèles de responsabilité et d'indemnisation existants, la responsabilité de l'État est davantage l'exception que la règle. Néanmoins, faire peser sur l'exploitant la responsabilité principale n'exonère nullement l'État de ses propres obligations de prévention en vertu du droit international. | UN | كما أن نماذج المسؤولية ونظم التعويض القائمة تكشف عن حقيقة أن مسؤولية الدول هي أقرب إلى الاستثناء من كونها القاعدة ومع ذلك فإسناد المسؤولية الأوّلية إلى القائم بالتشغيل لا يقصد به إعفاء الدولة من ممارسة واجباتها في المنع بموجب القانون الدولي. |