"أن مشاريع القرارات" - Translation from Arabic to French

    • que les projets de résolution
        
    • projets de résolution s
        
    La Présidente déclare que les projets de résolution n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Ma délégation note que les projets de résolution sur cette question sont habituellement adoptés sans être mis aux voix. UN ويلاحظ وفدي أن مشاريع القرارات المماثلة عن هذا الموضوع جرت العادة على اعتمادهــا بـدون تصويــت.
    Néanmoins, toutes ces préoccupations n'empêchent pas la délégation brésilienne de penser que les projets de résolution ciblant un pays particulier sont le produit d'un processus vicié. UN وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة.
    Nous notons également que les projets de résolution sur les océans et la pêche continuent de s'étendre en longueur. UN ونلاحظ أيضا أن مشاريع القرارات عن المحيطات ومصايد الأسماك أصبحت أطول.
    Je comprends aussi que les projets de résolution qui n'ont pas pu être examinés aujourd'hui sont en principe reportés à demain ou à une date ultérieure. Mais j'aurais souhaité savoir ce qu'il en était. UN وأفهم أن مشاريع القرارات التي لم نبت فيها اليوم سيتم النظر فيها غدا أو في وقت لاحق، لكنني أود توضيحا في ذلك الصدد.
    Nous regrettons que les projets de résolution entachés de parti pris dont nous sommes saisis rendent plus difficile la réalisation de cet objectif. UN ومن دواعي أسفنا أن مشاريع القرارات غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد تحقيــق هذا الهدف.
    Je demande aux membres de la Commission de noter que les projets de résolution et les amendements ainsi que les noms des auteurs d'amendements doivent être communiqués au Secrétariat par écrit afin d'assurer un travail exact et d'éviter tout malentendu éventuel. UN وأطلب من أعضاء اللجنـــة ملاحظــــة أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدميها ينبغي إبلاغها الى اﻷمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم نتيجة لذلك.
    1. Le PRÉSIDENT fait savoir à la Commission que les projets de résolution qui vont être présentés n'ont pas de conséquences pour le budget-programme. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مشاريع القرارات التي ستقدم ليست لها آثار في الميزانية البرنامجية.
    En outre, je tiens à souligner que les projets de résolution et les amendements, ainsi que le nom de leurs auteurs, doivent être remis au Secrétariat par écrit par souci d'exactitude et pour éviter tout malentendu. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أركز على أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء المقدمين لها ينبغي أن تقدم إلى الأمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتفادي أي أخطاء محتملة في الفهم.
    Cela est dû au fait que les projets de résolution sont lourds d'éléments politiques qui visent à occuper à l'avance certaines positions et à préjuger de l'issue des négociations de paix. UN وسبب ذلك أن مشاريع القرارات تلك جاءت محملة بعناصر سياسية سعيا إلى استباق المواقف والتأثير المسبق من جانب واحد في نتائج مفاوضات السلام.
    2. Le PRÉSIDENT annonce que les projets de résolution et de décision A/C.3/49/L.64, A/C.3/49/L.66, A/C.3/49/L.69 et A/C.3/49/L.70 n'ont pas d'incidences sur le budget-programme. UN ٢ - الرئيس: أعلن أن مشاريع القرارات والمقررات A/C.3/49/L.64، و A/C.3/49/L.66 و A/C.3/49/L.69 و A/C.3/49/L.70 لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    À cet égard, je prie les membres de la Commission de bien vouloir noter que les projets de résolution et les amendements, ainsi que les noms de leurs auteurs, doivent être soumis au secrétariat de la Commission par écrit à des fins d'exactitude et pour éviter tout malentendu éventuel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب من أعضاء اللجنة أن يلاحظوا أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدمي مشاريع القرارات ينبغي أن تقدم كتابة إلى أمانة اللجنة لضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم محتمل.
    Si un vote à l'Assemblée générale peut être considéré comme une procédure normale, nous savons tous que les projets de résolution recommandés par un vote ne sont pas la pratique habituelle de la Cinquième Commission. UN وبينما يمكن النظر إلى إجراء التصويت كإجراء عادي في الجمعية العامة، نحـن نعلم جميعا أن مشاريع القرارات التي توصي بها اللجنة الخامسة من خلال إجراء التصويت ليست ممارسة عادية من جانب تلك اللجنة.
    Le Président dit que le Secrétariat l'a informé que les projets de résolution élaborés en vertu du point 26 de l'ordre du jour n'ont ni budget ordinaire ni incidences sur le budget-programme. UN 62 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أبلغته أن مشاريع القرارات المدرجة في إطار البند 26 من جدول الأعمال لا تشكل أعباء على الميزانية الاعتيادية ولا على الميزانية البرنامجية.
    Étant donné que les projets de résolution sur cette question seront examinés tous les trois ans à compter de la prochaine session, ma délégation a voulu qu'il soit pris acte de ses préoccupations dans l'espoir qu'elles feront l'objet d'un débat dans les négociations à venir. UN وحيث أن مشاريع القرارات بشأن هذا البند ينظر فيها كل ثلاث سنوات ابتداء من الدورة المقبلة، فقد سعى وفد بلادي إلى الحصول على الفرصة لتسجيل شواغلنا على أمل أن تُطرح للمناقشة خلال المفاوضات المقبلة.
    62. Le Président rappelle que les projets de résolution I, II, III et IV ont déjà été adoptés au cours de la séance. UN 62 - الرئيس: أشار إلى أن مشاريع القرارات الأول والثاني والثالث والرابع قد اعتُمدت في وقت سابق أثناء الجلسة.
    De plus, en mars 1994, le Conseil a décidé que les projets de résolution sous leur forme provisoire «bleue» pourraient être mis à la disposition des non-membres du Conseil dès que ces documents sont mis en circulation. UN وباﻹضافـــــة الى ذلك، قرر المجلس في آذار/ مارس٩٩٤ ١، أن مشاريع القرارات في شكلها " اﻷزرق " ، أو المؤقت، ستتاح للدول غير اﻷعضاء في المجلس بحيث تحصل عليها فور تعميمها.
    Afin d'éviter tout double emploi inutile des travaux, il conviendrait, en outre, que les projets de résolution qui traitent des situations individuelles de pays soient analysés et progressivement normalisés afin de parvenir à un projet de résolution général. UN وبغية تحاشي ازدواجية العمل التي لا لزوم لها، فإننا، بالاضافة الى ذلك، سنقدر حق التقدير، لو أن مشاريع القرارات التي تتناول حالات فرادى البلدان حُللت ووحدت تدريجيا وذلك للتوصل في نهاية المطاف الى مشروع قرار جامع.
    À mon sens cela crée une confusion certaine : nous nous prononçons ici sur un projet de résolution figurant dans un groupe déterminé, puis nous allons devant l'Assemblée générale et nous constatons que les projets de résolution sont répartis en de nombreux points conformément à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولا بد لي أن أقول إن هذا أمر يتسبب في الكثير من الارتباك: فنحن نصوت على مشروع قرار هنا في إطار مجموعة معينة ثم نذهب إلى الجمعية العامة لنجد أن مشاريع القرارات مشتتة بين العديد من البنود وفقا لجدول أعمال الجمعية العامة.
    En l’occurrence, le Pérou est d’avis que les projets de résolution de nature procédurale sont inséparables des décisions de fond et devraient par conséquent être soumis aux mêmes modalités d’adoption. UN ٧ - ونظرا لما تقدم، نرى فيما يتعلق بهذه الحالة، أن مشاريع القرارات ذات الطابع اﻹجرائي لا يمكن فصلها عن القرارات الموضوعية وينبغي أن يخضع بالتالي لنفس شكليات اعتماد القرارات الموضوعية.
    Mme Rasheed (Observatrice pour la Palestine) remercie toutes les délégations qui ont appuyé les projets de résolution qui viennent d'être adoptés sur les pratiques israéliennes; ces projets de résolution s'attaquent aux graves violations des droits de l'homme commis par la puissance occupante qui ont causé de grandes souffrances à la population civile palestinienne. UN 41 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): شكرت جميع الوفود التي دعمت مشاريع القرارات التي تم اعتمادها للتو عن الممارسات الإسرائيلية. وأضافت أن مشاريع القرارات هذه تعالج الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب القوة القائمة بالاحتلال التي سببت للسكان المدنيين الفلسطينيين معاناة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more