"أن مشروع الإعلان" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de déclaration
        
    Ma délégation considère, dès lors, que le projet de déclaration devrait inclure, en particulier, les éléments suivants. UN وعليه، يرى وفدي أن مشروع الإعلان يجب أن يتضمن العناصر التالية.
    Les participants à cette réunion ont exprimé l'opinion que le projet de déclaration était compatible avec la législation nationale de nombreux pays de la région. UN ورأى الاجتماع أن مشروع الإعلان يتفق مع التشريع الوطني لبلدان كثيرة في المنطقة.
    Ils ont considéré que le projet de déclaration contenait des normes minimums. UN وذكروا أن مشروع الإعلان يتضمن معايير دنيا.
    Elle a fait observer que le projet de déclaration proposé par la Fédération de Russie reprenait trois des quatre principes énoncés dans la proposition libyenne. UN ولاحظ أن مشروع الإعلان الذي اقترحه الاتحاد الروسي قد شمل ثلاثة من المبادئ الأربعة التي يحددها الاقتراح الليبي.
    Incomindios a également déclaré que le projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail, bien qu'il n'ait pas encore été adopté, avait influencé la législation de plusieurs pays. UN كما أشارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين إلى أن مشروع الإعلان الذي وضعه الفريق العامل بالرغم من أنه لم يعتمد بعد قد أثر على التشريعات في بلدان عدة.
    Je me réjouis donc du fait que le projet de déclaration politique devant être adopté à la fin de nos travaux accorde une attention particulière à ces aspects. UN وأشعر إذا بالسعادة إزاء أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيجري اعتماده في نهاية أعمالنا يولي اهتماما خاصا لتلك الجوانب.
    Nous devons donc nous féliciter de ce que le projet de déclaration ait mis l'accent sur divers aspects importants concernant les questions urgentes de paix et de sécurité collectives. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مشروع الإعلان يشدد على شتى الجوانب الهامة المتصلة بالمسائل الملحة للسلم والأمن الدوليين.
    Malheureusement, nous ne pouvons que relever que le projet de déclaration dont l'Assemblée est saisie pour adoption n'est pas un texte de cette nature. UN ونحن مضطرون، للأسف، إلى ذكر أن مشروع الإعلان المعروض على الجمعية لاعتماده لا يمثل هذا النص.
    On s'est inquiété, à la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme, que le projet de déclaration ne soit pas prêt pour adoption par l'Assemblée générale avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones en 2004, comme cela avait été recommandé. UN وفي الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أعرب عن القلق من أن مشروع الإعلان لن يكون جاهزا لكي تعتمده الجمعية العامة قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عام 2004، كما كان موصى به.
    La représentante de l'Indian Law Resource Center a déclaré que le projet de déclaration tendait déjà à répondre à des aspirations, mais que ce n'était pas la première fois que le droit international posait un défi aux États. UN وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول.
    Nous pensons que le projet de déclaration est dans l'ensemble bien équilibré. UN ونرى أن مشروع الإعلان متوازن في معظمه.
    Ils ont également soutenu que le projet de déclaration pourrait aider à combattre la pauvreté en utilisant le cadre de protection fondé sur les droits de l'homme, même si, dans son libellé actuel, ce projet ne mentionnait pas les obligations incombant aux États. UN وذكر المشاركون أيضاً أن مشروع الإعلان يمكن أن يساعد على التصدي للفقر باستخدام إطار الحماية الذي توفره حقوق الإنسان، على الرغم من أن المشروع لا يشير حالياً إلى التزامات الدول.
    Une délégation a déclaré que l'article 4 n'était pas entièrement indispensable et qu'il semblait impliquer, en termes ambigus, que le projet de déclaration était un instrument juridique. UN 55- وقال أحد الوفود إن المادة 4 ليست ضرورية برمتها وإنها تعني ضمناً وبشكل مبهم على ما يبدو أن مشروع الإعلان صك قانوني.
    La Finlande estime que le projet de déclaration est dans l'ensemble prêt à être adopté. UN 5 - وترى فنلندا أن مشروع الإعلان سيكون جاهزا للاعتماد في معظمه.
    17. Le PrésidentRapporteur a confirmé que le projet de déclaration tel qu'il avait été adopté par la SousCommission servait de base aux débats. UN 17- وأكد الرئيس - المقرر أن مشروع الإعلان بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الفرعية هو الأساس للمداولات.
    Elle a signalé que le projet de déclaration ne serait pas finalisé lors de cette session mais soumis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, pour examen et adoption. UN وأوضحت أن مشروع الإعلان لن يتم اعتماده أثناء الدورة الحالية بل سيقدم إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية لبحثه واعتماده.
    Elle a signalé que le projet de déclaration ne serait pas finalisé lors de cette session mais soumis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, pour examen et adoption. UN وأوضحت أن مشروع الإعلان لن يتم اعتماده أثناء الدورة الحالية بل سيقدم إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية لبحثه واعتماده.
    Il a souligné que le projet de déclaration est un document d'avantgarde qui traduisait les premiers efforts faits par les Nations Unies pour définir des normes relatives aux droits de l'homme pour les peuples autochtones. UN وأكد على أن مشروع الإعلان يعتبر وثيقة رائدة ويمثل الجهود الأولى للأمم المتحدة لتعريف معايير حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Sa délégation croit fermement que le projet de déclaration est entaché de vices de fond et résulte d'une procédure qui laisse fortement à désirer, en ce que le texte n'a été ouvert au débat que quatre ans plus tôt. UN وأضافت أن وفدها يؤمن بشدة أن مشروع الإعلان ينطوي على عيوب أساسية وأنه نتيجة عملية غير مرضية تماما، ذلك أن مناقشة النص بدأت منذ أربع سنوات فقط.
    Il convient de rappeler que le projet de déclaration politique qui sera adopté au cours de cette session extraordinaire réaffirme expressément notre détermination et notre engagement inébranlables de venir à bout du problème mondial de la drogue à l'aide de stratégies nationales et internationales visant la réduction tant de l'offre que de la demande illicites de drogues. UN وجدير بالذكر أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذه الدورة الاستثنائية، يؤكد تحديدا ما لنا من عزم والتزام لا يتزعزعان في التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق الاستراتيجيات المحلية والدولية لخفض كل من العرض غير المشروع للمخدرات والطلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more