"أن مشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de convention
        
    • que ce projet
        
    • par le projet de Convention
        
    Dans l’ensemble, il a été estimé que le projet de convention pouvait accroître l’offre de crédits à des taux plus abordables. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    À cet égard, la Coordonnatrice a souligné que le projet de convention n'opérerait pas dans un vide mais serait appliqué dans le cadre d'un ordre juridique général. UN وفي هذا السياق أكدت المنسقة أن مشروع الاتفاقية لن يعمل في فراغ، بل سينفذ في سياق إطار قانوني شامل.
    Dans le cas des polices d'assurance, toutefois, il n'est pas certain que le projet de convention perturbe une pratique existante qui fonctionne bien du point de vue du prêteur. UN ولا يبدو مع ذلك في حالة التأمين أن مشروع الاتفاقية سيعرقل ممارسة حالية تسير سيرا حسنا من وجهة نظر المقرض.
    Il est malheureux que le projet de convention n'en soit pas encore au stade de l'adoption alors qu'il est à l'examen depuis un an et demi. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    Il a également été noté que le projet de convention traitait de questions que n'abordait pas la Convention d'Ottawa. UN ولوحظ أيضاً أن مشروع الاتفاقية يتناول مسائل لا تتناولها اتفاقية أوتاوا.
    Par exemple, il est clair que le projet de convention ne peut s'appliquer aux comptes de dépôt. UN فمن الواضح، مثلا، أن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على الودائع المصرفية.
    La proposition semble laisser entendre que le projet de convention est sans préjudice des règles régissant l'immobilier, ce qui semble évident. UN فالاقتراح يشير، فيما يبدو، إلى أن مشروع الاتفاقية لا يمس بالقواعد التي يخضع لها العقار، بيد أن هذه النقطة تبدو واضحة.
    Il est important d'indiquer clairement dans la nouvelle formulation, que le projet de convention ne cherche pas à modifier le droit matériel applicable aux immeubles. UN ومن المهم أن يكون واضحا في النص الجديد أن مشروع الاتفاقية لا يسعى إلى تغيير القانون الموضوعي فيما يتعلق بالأراضي أو العقارات.
    Elles ont en outre fait observer que le projet de convention générale visait à compléter les conventions antiterroristes sectorielles et non pas à les remplacer. UN ولاحظت كذلك أن مشروع الاتفاقية الشاملة يهدف إلى إكمال الاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب ولا يلغيها.
    L'on a affirmé que le projet de convention générale devait viser à combler toutes les lacunes qui existaient actuellement dans les divers instruments multilatéraux sectoriels de lutte contre le terrorisme. UN وجرى التأكيد على أن مشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي أن يهدف إلى سد جميع الثغرات الموجودة حاليا في مختلف الصكوك القطاعية المتعددة الأطراف بشأن محاربة الإرهاب.
    Le troisième scénario est que les parties conviennent que le projet de convention s'applique, qu'elles l'aient ratifié ou non. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    Il convient avec le représentant de la Belgique que le projet de convention ne s'appliquera qu'en liaison avec des règles de droit substantielles. UN واتفق مع ممثل بلجيكا على أن مشروع الاتفاقية لن يطبّق إلا في ارتباط بقوانين جوهرية منطبقة.
    Le secrétariat a confirmé que le concept d'autonomie des parties ne signifie pas que le projet de convention habilite celles-ci à déroger à des normes légales. UN فقد أكدت الأمانة أن حرية الطرفين لا تعني أن مشروع الاتفاقية يمنح الطرفين سلطة لتفادي متطلبات قانونية.
    Le représentant de la Belgique, par exemple, a suggéré que le commentaire devrait indiquer clairement que le projet de convention ne porte pas atteinte au droit interne. UN فممثل بلجيكا، مثلا، اقترح أن يوضّح التعليق أن مشروع الاتفاقية لا يمس القانون المحلي.
    Il a été dit, cependant, que le projet de convention n'était pas censé régir la fabrication des explosifs. UN غير أنه أعرب عن القلق من أن مشروع الاتفاقية لا يرمي إلى تنظيم صنع المتفجرات.
    Elle a en outre indiqué que le projet de convention était un instrument répressif et qu'il ne pouvait traiter du terrorisme d'État. UN وذكرت أيضا أن مشروع الاتفاقية يمثل أداة لإنفاذ القانون؛ ولا يمكن له أن يتناول إرهاب الدولة.
    Il a été noté que le projet de convention ne précisait pas les conséquences juridiques de l'absence de cette information dans les données du contrat. UN وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد.
    Il lui a été rappelé qu'il était convenu que le projet de convention ne devrait pas s'appliquer aux bagages des passagers. UN وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب.
    Il a été noté que le projet de convention devrait indiquer clairement que la responsabilité en cas de dommages causés par un accident nucléaire n'entrait pas dans son champ d'application. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    Ces éléments mettaient en évidence le fait que le projet de convention ne devait pas être envisagé indépendamment des autres règles du droit international mais comme une nouvelle pierre apportée à l'édifice du droit régissant les relations entre les États. UN وأضاف أن هذه النقاط تؤكد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا ينظر إليه بمعزل عن قواعد القانون الدولي الأخرى. وقال إنه لبنة إضافية في بنيان قانوني قائم بالفعل ينظم سلوك الدول في علاقاتها بعضها ببعض.
    Elle estime que ce projet de convention est complet et doit être adopté à la session en cours. UN ويعتقد وفده أن مشروع الاتفاقية كامل وينبغي اعتمــــاده في الــــدورة الحاليـــة.
    En outre, ces mots devraient être conservés car ils précisaient de manière utile qu’une cession effectuée, non à des fins de financement, mais afin de fournir des services liés au financement, serait régie par le projet de Convention. UN وقيل ، زيادة على ذلك ، انه ينبغي الابقاء على تلك العبارة ﻷنها مفيدة في ايضاح أن مشروع الاتفاقية سيشمل الاحالة التي تجري لا ﻷغراض التمويل بل لغرض تقديم خدمات ذات صلة بالتمويل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more