"أن مشروع الدليل" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de guide
        
    Il a été fait observer par ailleurs que le projet de guide n'abordait pas du tout les aspects internationaux de la procédure informelle. UN وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي.
    D'autres ont estimé que le projet de guide devait indiquer plus nettement que les intermédiaires avaient une importance capitale et que, sans eux, aucune communication d'EDI n'était concevable. UN وجاء في رأي آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير بمزيد من الوضوح الى أن للوسطاء أهمية حاسمة وأنه لا يمكن تصور اتصال بالتبادل الالكتروني للبيانات بدونهم.
    Toutefois, il s'ensuit aussi involontairement que le projet de guide n'aborde pas la question du financement de l'acquisition de la propriété intellectuelle. UN بيد أن لهذا النهج نتيجة حتمية هي أن مشروع الدليل لا يناقش تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    Quant aux créances commerciales, il a été observé que le projet de guide suivait l'approche de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Il a tout d'abord été dit que le projet de guide s'appliquait à de tels droits étant donné qu'il s'appliquait aux biens meubles incorporels en général. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Quant aux créances commerciales, il a été observé que le projet de guide suivait l'approche de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Il a tout d'abord été dit que le projet de guide s'appliquait à de tels droits étant donné qu'il s'appliquait aux biens meubles incorporels en général. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    On a estimé aussi que le projet de guide devrait contenir des explications appropriées sur la définition de l'" échange de données informatisées (EDI) " donnée par la loi type. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    94. On s'est accordé à considérer que le projet de guide devrait mieux préciser les raisons qui avaient conduit à introduire l'article 14 dans la loi type. UN ٤٩ - ارتئي عموما أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح بشكل أكبر أسباب إدراج المادة ١٤ في القانون النموذجي.
    Il a été suggéré que le projet de guide pourrait, à bon droit, encourager les parties à conclure ce genre de convention, notamment lorsqu'elles avaient recours à des méthodes de transmission hybrides. UN وأشير الى أن مشروع الدليل قد يشجع، على نحو مناسب، اﻷطراف على إبرام مثل تلك الاتفاقات، وخاصة عند استخدام أساليب بث مختلطة.
    44. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation indiquant que l'inscription d'un avis était préférable à l'enregistrement de l'acte d'une opération. UN 44- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بأن تسجيل الاشعار أفضل من تسجيل سند المعاملة.
    45. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation en faveur d'un répertoire par constituant. UN 45- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بإعداد فهرس لمانحي الضمانات.
    Après un débat, le Groupe de travail est convenu que le projet de guide devait traiter de cette question mais qu'aucune recommandation ne devrait être formulée, du moins au stade actuel. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن مشروع الدليل بحاجة إلى مناقشة الأمر على ألا تدرج أي توصية، على الأقل في تلك المرحلة.
    55. Il a généralement été convenu que le projet de guide devrait vivement recommander que des frais d'inscription modiques soient prévus pour couvrir le coût du système. UN 55- اتفق بصورة عامة على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية قوية بتقرير رسوم تسجيل اسمية لتغطية تكاليف النظام.
    On a fait observer en réponse que le projet de guide devait examiner la possibilité pour le débiteur de disposer des biens grevés et de payer à l'aide du produit les obligations à mesure qu'elles venaient à échéance, indépendamment du rang de priorité. UN وردا على ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل يجب أن يتناول مسألة الإذن للمدين بالتصرف في الموجودات المرهونة واستخدام العائدات لسداد الالتزامات عندما يحين أجلها، بغض النظر عن الأولوية.
    Il a en outre été convenu que le projet de guide devrait fournir aux États des directives concernant les considérations à prendre en compte pour la détermination de la date d'entrée en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر للدول ارشادات فيما يخص الاعتبارات التي يتعين عليها مراعاتها في تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est généralement convenu que le projet de guide devrait, non pas présenter un classement des créances aux fins de la répartition, mais plutôt donner des exemples de types de créances que les législateurs pourraient éventuellement prendre en compte. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل عموما على أن مشروع الدليل لا ينبغي أن يقدم سلّم مطالبات من أجل التوزيع، بل أمثلة توضيحية للمطالبات التي قد يرغب المشرّعون في النظر فيها.
    Il a été dit également que le projet de guide devrait souligner que certains pays de droit romano-germanique utilisaient depuis longtemps des registres distincts selon la nature des biens davantage dans le but d'assurer une publicité que d'empêcher l'antidatage frauduleux. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    Il a en outre été fait observer que le projet de guide viendrait compléter les autres travaux réalisés au niveau international pour unifier le droit relatif aux engagements de garantie indépendants, en particulier ceux de la Chambre de commerce internationale (CCI). UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل سيكمّل الجهود الدولية الأخرى المبذولة لتوحيد القانون المتصل بالتعهّدات المستقلة، ولا سيما عمل غرفة التجارة الدولية.
    En outre, il a été noté que le projet de guide législatif ne donnait pas suffisamment d'orientations aux États quant aux modifications qu'il serait nécessaire d'apporter pour répondre aux besoins des pratiques de financement relatives à la propriété intellectuelle. UN وإلى جانب ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل التشريعي لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لتلبية احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more