"أن مشروع المبدأ" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de
        
    • que ce projet de
        
    • le projet de directive
        
    Il a été noté que le projet de directive 1.1.5, bien que correct, n’était pas nécessaire. UN ١٦٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ لا حاجة له رغم صحته.
    Néanmoins, ce dernier traite la question sous le seul angle de la validité d'une telle objection tandis que le projet de directive 4.3.8 concerne plus directement l'effet possible d'une objection. UN بيد أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 يتناول المسألة من زاوية واحدة هي صحة الاعتراض، في حين أن مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-8 يتناول تناولا مباشرا بقدر أكبر الأثر المحتمل للاعتراض.
    28. M. O'Flaherty note que le projet de directive 3.2.5 ne mentionne que les organes de règlement des différends. UN 28- السيد أوفلاهيرتي، أشار إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-5 يشير فقط إلى هيئات تسوية المنازعات.
    On a, en outre, fait valoir que le projet de directives 2.1.6 suivait les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986. UN 100- إلا أنـه أُشيـر أيضا إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 يتماشى مع ما تنص عليه اتفاقيتا فيينا لعامـَـي 1969 و 1986.
    Il est clair que ce projet de directive fait en partie double emploi avec l'alinéa 3 du projet de directive 2.1.6, qu'il complète et dont il dissipe les ambiguïtés. UN 129 - من الواضح أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو تكرار جزئي للفقرة 3 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي يُكمّله ويزيل ما يكتـنفـه من غموض.
    Il semble évident que le projet de directive 1.5.3 s'applique uniquement aux deux catégories de déclarations interprétatives. UN 14 - وقال إن من الواضح فيما يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 لابد وأن ينطبق على كلا النوعين من الإعلانات التفسيرية.
    Le Rapporteur spécial a cependant indiqué que le projet de directive 2.1.6 déjà adopté et intitulé < < Procédure de communication des réserves > > dans son alinéa 3 abordait la question du délai pour formuler une objection, ce qui pourrait créer une confusion. UN بيد أن المقرر الخاص قد بين أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي سبق أن اعتمد، وعنوانه " إجراءات الإبلاغ بالتحفظات " يتناول في الفقرة 3 منه مسألة مهلة إبداء الاعتراض، الأمر الذي قد يُحدِث التباساً.
    Projet de directive 2.9.6 (Motivation de l'approbation, de l'opposition et de la requalification) La Malaisie relève que le projet de directive 2.9.6 n'exige pas de l'État qu'il motive sa réaction. UN فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-6، تفهم ماليزيا أن مشروع المبدأ التوجيهي لا يشترط أن تعلل الدول ردودها.
    Alors que le projet de directive 1.1.3 traite de la portée ratione loci de certaines réserves, le projet de directive 1.1.4 traite de l'élément temporel de la définition, c'est-à-dire du moment où certaines réserves «territoriales» peuvent être faites. UN وفي حين أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٣ يتناول نطاق التطبيق اﻹقليمي لبعض التحفظات، فإن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤ يتناول العوامل الزمنية للتعريف، مثل الوقت الذي يمكن فيه إبداء " تحفظات إقليمية " .
    287. Le Rapporteur spécial est conscient que le projet de directive proposé ci-dessus revient sur certaines < < alternatives > > aux réserves qu'il a proposé d'exclure du champ d'application du Guide de la pratique dans le chapitre précédent du présent chapitre. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    Pour d'autres membres, cette crainte n'est pas justifiée, dès lors que le projet de directive indique d'emblée qu'il s'agit d'" une réserve " . UN وبالنسبة ﻷعضاء آخرين، ليس لهذا التخوف مبرر، بما أن مشروع المبدأ التوجيهي يبين من أول وهلة أن اﻷمر يتعلق ﺑ " تحفظ " .
    30. Le Président dit considérer que le Comité est convenu que le projet de directive 3.2.2 est préoccupant: un grand nombre de ses membres doutent du caractère approprié de l'expression " le cas échéant " et plusieurs membres ont proposé de supprimer la dernière phrase. UN 30- الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة متفقة على أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 يثير الشواغل: فقد تردد العديد من الأعضاء في قبول عبارة " عند الاقتضاء " واقترح عدد من الأعضاء حذف الجملة الأخيرة.
    Elle confirme que le projet de directive 2.6.15 (Objections tardives), adopté en 2008 correspond probablement à un besoin. UN ويؤكد أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة)، الذي اعتمد عام 2008 ربما يعكس حاجة قائمة().
    Elle ne pense pas non plus que le projet de directive 3.5.3 soit acceptable, dans la mesure où les organes de contrôle ne sont pas forcément les mieux qualifiés pour se prononcer sur la validité des réserves. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلاده لا يجد أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-5-3 مقبول لأن هيئات الرصد قد لا تكون الأفضل تجهيزاً للحكم على صحة التحفظات.
    Selon le projet 3.2.1, la compétence des organes actuels à l'égard de l'application du traité qu'ils contrôlent comporte la compétence en matière d'évaluation de la validité des réserves, alors que le projet de directive 3.2.2 demande aux États de donner aux organes en question une compétence de cette nature. UN ووفقاً لمشروع المبدأ التوجيهي 3-2-1 فإن صلاحية هيئات رصد قائمة لرصد تطبيق معاهدة تشمل صلاحية تقييم صحة التحفظات، غير أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 يدعو الدول إلى تزويد هذه الهيئات بتلك الصلاحية.
    On croit comprendre que le projet de directive 3.3.2 n'exclut pas la possibilité d'accords inter se, pourvu que ceux-ci soient compatibles avec le traité sous-jacent. UN 53 - وقد اعتبر أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2 لا يستبعد إمكانية عقد اتفاقات ذاتية، شرط أن تكون مطابقة للمعاهدة الأساسية.
    On a émis l'avis que le projet de directive 3.1.9 (Réserves à des dispositions énonçant une règle de jus cogens) était superflu. UN 207 - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 (التحفظات على أحكام تنص على قواعد آمرة) مشروع زائد.
    136. On a aussi fait observer que le projet de directive 3.2.4 ne répondait pas à des questions qui pourraient se poser, en cas de divergences entre les différentes instances sur la qualification et la validité de la réserve. UN 136- ولوحظ أيضاً أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 لا يجيب على أسئلة قد تثور بشأن ما سيحدث في حال عدم اتفاق الهيئات المختصة المختلفة على تقييمها للتحفظ أو بطلانه.
    Il a aussi été relevé que ce projet de directive pourrait créer une confusion entre des déclarations politiques et des déclarations visant à produire des effets juridiques. UN كما ذُكر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يُحدِث التباساً بين التصريحات السياسية والتصريحات الرامية إلى إحداث آثار قانونية.
    Ces mêmes membres considèrent en outre que ce projet de directive laisse ouverte la question, pourtant importante, de la validité matérielle des réserves à des dispositions conventionnelles reflétant des normes de jus cogens. UN ويرى هؤلاء الأعضاء فضلاً عن ذلك أن مشروع المبدأ هذا يترك مفتوحة المسألة الهامة المتمثلة في الصحة المادية للتحفظات على أحكام تعاهدية تعكس قواعد آمرة.
    La Malaisie craint que ce projet de directive ne donne l'impression qu'une réserve formulée par un État doit franchir deux étapes, d'abord celle du dépositaire, puis celle des États cocontractants. UN ويساور ماليزيا القلق من أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا سيعطي الانطباع بأن التحفظ الذي تصوغه دولة ما يحتاج إلى تخطي مرحلتين قبل أن ينشأ؛ أي الجهة الوديعة أولا، وبعد ذلك فقط سائر الدول المتعاقدة.
    le projet de directive 3.1.5 vise à définir cette notion insaisissable qu'est < < l'objet et le but > > . UN وذكر أن مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.5 يحاول أن يحدِّد " غرض المعاهدة ومقصدها " الذي لم يستقر عليه الأمر بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more