"أن مشروع قرار" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de résolution
        
    • qu'un projet de résolution
        
    • 'un projet de résolution portant
        
    Enfin, nous sommes heureux que le projet de résolution de cette année sur le rapport de l'AIEA ait pris en compte les préoccupations de tous les États Membres. UN أخيرا، يسعدنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء.
    Nous sommes d'autre part heureux de voir que le projet de résolution sur les pêches soulève une fois de plus de façon explicite la question de la conservation et de la gestion des requins. UN ويسرنا أيضا أن مشروع قرار مصائد الأسماك يتطرق بصراحة مرة أخرى إلى مسألة حفظ أسماك القرش وإدارتها.
    L'Australie regrette que le projet de résolution de cette année sur la pêche ne soit pas plus audacieux dans ce domaine, et en conséquence elle n'est pas en mesure de le parrainer. UN ومن دواعي خيبة أمل استراليا أن مشروع قرار هذا العام بشأن مصائد اﻷسماك لم يكن أكثر طموحا في هذا الاتجاه، ولهذا لم نتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار هذا العام.
    Je crois donc comprendre qu'un projet de résolution sera présenté à une date ultérieure sur ce point. UN لذلك، أفهم أن مشروع قرار في إطار هذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    Nous regrettons qu'un projet de résolution sur le multilatéralisme ne puisse rallier l'appui de tous les États Membres. UN ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء.
    J'informe les membres qu'un projet de résolution portant sur ce point sera soumis au Secrétariat à une date ultérieure. UN أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق.
    Nous nous félicitons de ce que le projet de résolution de cette année salue également l'adoption de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources de pêches en haute mer du Pacifique du Sud. UN ويسرّنا أن مشروع قرار هذا العام يرحب أيضا باعتماد الاتفاقية المعنية بالحفاظ على مصادر صيد السمك في البحار العميقة وإدارتها في جنوب المحيط الهادئ.
    Nous sommes heureux que le projet de résolution de cette année sur la viabilité des pêches reconnaisse les conséquences de la pêche INDNR pour les petits États insulaires en développement. UN ويسرنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن مصائد الأسماك المستدامة يقر بما يرتبه صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه من أثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Toutefois, l'Union européenne aurait souhaité que le projet de résolution de cette année invite les États à envisager l'application provisoire de cet accord, tel que le prévoit son article 21. UN ومع ذلك، كان الاتحاد الأوروبي يتمنى لو أن مشروع قرار هذا العام قد تضمن مناشدة الدول الأعضاء النظر في إمكانية تطبيقه بصورة مؤقتة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 21 من الاتفاق.
    La Chine est d'avis que le projet de résolution de l'Assemblée générale relatif au rapport de l'AIEA ne devrait pas comprendre de références négatives contre des pays spécifiques, car cette tactique de pression non seulement ne servira pas à régler les problèmes, mais peut même compliquer davantage les choses. UN ذلك أن الصين تــــرى أن مشروع قرار الجمعية العامة الخاص بتقرير الوكالة ما كان ينبغي أن يتضمن إشارات سلبية موجهة إلى بلدان معينة، ﻷن تكتيك الضغط هذا لن يسهم في حـــل المشاكل، علاوة على أنه قد يزيد من تعقد اﻷمور.
    Le Pérou est d'avis que le projet de résolution de l'Assemblée doit exiger fermement, aujourd'hui plus que jamais, que les parties s'abstiennent de tout acte de violence, où que ce soit, par qui que ce soit et contre qui que ce soit. UN ولا تزال بيرو ترى أن مشروع قرار الجمعية يجب أن يوجه دعوة جازمة اﻵن أكثر من أي وقت مضى، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال العنف من جانب أي من الطرفين أينما جرت هذه اﻷعمال، وكائنا من كان مرتكبها، وأيا كانت الجهة الموجهة ضدها.
    L'UE se félicite que le projet de résolution de cette année souligne l'approbation par la FAO de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ويقدِّر الاتحاد الأوروبي أن مشروع قرار هذا العام يؤكد موافقة مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على اتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المُبلَّغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Je tiens également à réaffirmer que le projet de résolution du groupe des quatre est la seule proposition qui peut faire avancer une réforme sur les méthodes de travail du Conseil, au lieu de lancer encore une fois la balle dans le camp du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la réforme du Conseil de sécurité, comme le fait le texte du groupe < < Unis pour un consensus > > . UN كما أود أن أؤكد مرة أخرى أن مشروع قرار مجموعة الأربعة هو الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يجعل إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن يمضي بشكل جيد، بدلاً من إلقاء الكرة مرة أخرى في ملعب الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، مثلما يقضي بذلك النص المقدم من البلدان المتحدة حول توافق الآراء.
    Nous nous sommes abstenus dans le vote sur l'ajout des mots < < la mise au point > > pour la raison, d'ordre technique, que le projet de résolution sur le Code de conduite de La Haye fait référence à un document précis, et que la pertinence de cet amendement en la matière n'est qu'indirecte. UN وقد امتنعنا عن التصويت في مسألة إضافة لفظة " تطوير " إلى مشروع القرار لسبب تقني هو أن مشروع قرار مدونة لاهاي لقواعد السلوك يشير إلى وثيقة محددة، وأن التعديل ليست له صلة مباشرة به.
    Par ailleurs, les États-Unis se félicitent de ce que le projet de résolution traite de façon plus explicite la question critique des débris marins et des engins de pêche perdus ou abandonnés, qui ont un effet néfaste sur les ressources marines vivantes et leurs habitats. UN علاوة على ذلك، يسعد الولايات المتحدة أن مشروع قرار مصائد الأسماك يعالج بصراحة المسألة الحساسة المتمثلة في الحطام البحري ومعدات الصيد التي تُلقى في البحر، والتي تؤثر سلبا على الموارد البحرية الحية وموائلها.
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution de cette année renforcera la coopération établie entre l'ONU et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, et contribuera à la promotion des objectifs et principes de l'ONU, ainsi qu'aux buts et objectifs de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN ونحن مقتنعون أن مشروع قرار هذا العام سيزيد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، وسيساهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، فضلا عن المقاصد والأهداف القانونية لمنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    Néanmoins, ma délégation tient à souligner que le projet de résolution A/C.1/63/L.58* a, cette année, été profondément amélioré par rapport aux années précédentes. UN ومع ذلك، يود وفد بلدي التأكيد على أن مشروع قرار هذا العام A/C.1/63/L.58* هو تحسن كبير بالمقارنة مع نصوص السنوات السابقة.
    Compte tenu de cet arrangement, le Canada ne croit pas qu'un projet de résolution de l'Assemblée générale portant sur le Forum soit nécessaire. UN وبالنظر إلى ذلك الترتيب، لا تعتقد كندا أن مشروع قرار الجمعية العامة قد ركّز على المنتدى بصورة ملائمة.
    Notre approche de principe est qu'un projet de résolution d'une telle importance doit être adopté par consensus, après un délai suffisant pour que les Membres de l'Organisation puissent l'examiner attentivement et procéder aux échanges de vues approfondis dont ils ont coutume. UN وموقفنا المبدئي يتمثل في أن مشروع قرار بهذه الأهمية ينبغي أن يعتمد بتوافق الآراء مع إتاحة الوقت الكافي لدراسة متأنية من جانب الأعضاء في المنظمة وبما يتفق مع تبادل الآراء المتعمق المعتاد.
    Il est révélateur qu'un projet de résolution similaire sur l'Abkhazie, présenté par la Géorgie à la Troisième Commission en automne 2007, ait été retiré faute d'avoir reçu l'appui de la majorité des Membres de l'ONU. UN ومن المثير للاهتمام أن مشروع قرار مشابه بشأن أبخازيا قدمته جورجيا إلى اللجنة الثالثة في خريف 2007، قد سُحِب لأنه لم يحظ بتأييد من أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    À cet égard, ma délégation estime qu'un projet de résolution portant le titre < < Amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité > > , présenté par le Costa Rica, la Jordanie, le Liechtenstein et Singapour, mérite notre appui. UN وفي هذا الإطار، يرى وفد بلدي أن مشروع قرار بعنوان " تحسين أساليب عمل مجلس الأمن " ، قدمته الأردن، وسنغافورة، وكوستاريكا، ولخيتـنشتاين، يستحق الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more