"أن مصرف" - Translation from Arabic to French

    • que la Banque
        
    • la Banque de
        
    • la Bank of
        
    • la Banque du
        
    Le requérant affirme cependant que la Banque Rafidain ne l'a pas entièrement remboursé et demande à recouvrer le solde impayé. UN ومع ذلك، يدعي صاحب المطالبة أن مصرف الرافدين لم يسدد المبالغ المستحقة بالكامل، ويطلب الآن الرصيد الباقي المستحق له.
    Westinghouse a affirmé que la Banque Rafidain a manqué à son obligation de garantir le remboursement à AKA du prêt contracté par Amanat. UN وتزعم شركة ويستنغهاوس أن مصرف الرافدين قد أخل بالتزامه بضمان قيام أمانة العاصمة بسداد المبالغ المستحقة لمؤسسة AKA.
    Elle affirme avoir été informée ensuite par la Mitsubishi Bank que la Banque de Tokyo les avait refusés en raison des opérations militaires en Iraq. UN وتزعم شيودا أن مصرف ميتسوبيشي أبلغها لاحقاً بأن مصرف طوكيو رفض قبول المستندات بسبب العمليات العسكرية في العراق.
    Toutefois, il est significatif de mentionner que les activités des institutions bancaires et financières en Haïti sont contrôlées par la Banque de la République d'Haïti. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية.
    La banque Coop ayant viré par erreur cette somme en dollars des États-Unis à la Bank of New York, ces fonds ont été mis sous séquestre le 10 mars 2005. UN وبما أن مصرف Coop حول هذا المبلغ خطأ بدولارات الولايات المتحدة إلى مصرف نيويورك، فإن هذه الأموال وضعت تحت الحراسة في 10 آذار/مارس 2005.
    Bien que la Banque du Japon ait manifesté sa volonté de combattre la déflation en assouplissant la politique monétaire, l'indice sous-jacent des prix à la consommation demeure négatif depuis février 2009. UN ورغم أن مصرف اليابان أبدى التزامه بالتصدي للانكماش من خلال تنفيذ تسهيلات كمية، ظل مؤشر أسعار المستهلكين من حيث الجوهر في نطاق السلبية منذ شباط/فبراير 2009.
    Il constate en l'occurrence que la Banque de Turquie ne pouvait pas, à la date du dépôt de sa réclamation, demander le versement des intérêts à courir jusqu'à l'échéance des billets à ordre puisque ces billets n'étaient pas encore exigibles. UN ويرى الفريق أن مصرف تركيا لم يكن باستطاعته تقديم المطالبة المتعلقة بالفوائد حتى أجل الاستحقاق في الوقت الذي قُدمت فيه المطالبة ﻷن السندات اﻹذنية لم تكن قد بلغت أجل استحقاقها بعد.
    98. Transkomplekt a déclaré que la Banque centrale d'Iraq avait effectué 11 versements au comptant entre février 1988 et avril 1990, pour un montant total de US$ 1 130 812. UN 98- وذكرت الشركة أن مصرف العراق المركزي دفع 11 دفعة من الجزء النقدي من المبلغ بين شباط/فبراير 1988 ونيسان/أبريل 1990 بما مجموعه 812 130 1 دولاراً.
    Il constate en l'occurrence que la Banque de Turquie ne pouvait pas, à la date du dépôt de sa réclamation, demander le versement des intérêts à courir jusqu'à l'échéance des billets à ordre puisque ces billets n'étaient pas encore exigibles. UN ويرى الفريق أن مصرف تركيا لم يكن باستطاعته تقديم المطالبة المتعلقة بالفوائد حتى أجل الاستحقاق في الوقت الذي قُدمت فيه المطالبة ﻷن السندات اﻹذنية لم تكن قد بلغت أجل استحقاقها بعد.
    334. Dutch Agro a affirmé que la Banque commerciale du Koweït S.A.K. avait refusé d'annuler la garantie d'exécution en invoquant le règlement applicable à ses opérations. UN 334- وذكرت الشركة أن مصرف الكويت التجاري رفض إلغاء سند ضمان الأداء بسبب اللوائح التنظيمية المتعلقة بالعمليات.
    Fusas n'a pas fourni suffisamment de preuves attestant que la Banque Rafidain n'avait pas obtenu l'autorisation de transférer la somme en dollars des ÉtatsUnis en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم شركة فوساس أدلة كافية تثبت أن مصرف الرافدين لم يستطع الحصول على إذن بتحويل المبلغ بدولارات الولايات المتحدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    1.6 Il convient de noter une nouvelle fois que la Banque de Lituanie ne possède pas d'informations sur l'existence de systèmes bancaires informels en République de Lituanie. UN 1-6 وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن مصرف ليتوانيا ليست لديه معلومات عن وجود نظم مصرفية غير رسمية في جمهورية ليتوانيا.
    TPG ajoute que la Banque Rafidain a demandé à l'UBAF d'honorer sa garantie aussitôt que l'embargo sur le commerce frappant l'Iraq serait levé. UN كما ذكرت الشركة أن مصرف الرافدين قد طلب إلى اتحاد المصارف العربية والفرنسية أن يفي بضمانه حالما يُرفع الحظر التجاري المفروض على العراق.
    Il est indiqué dans le rapport complémentaire, en réponse au paragraphe 4, que la Banque de Mongolie, en application de la résolution 226 du Gouvernement mongol, a diffusé une recommandation sur les questions pouvant intéresser les banques et les institutions financières dans leur lutte contre les activités liées au blanchiment d'argent dans le secteur bancaire et financier. UN ويذكر التقرير التكميلي في رده على الفقرة 4 أن مصرف منغوليا وعملا بقرار حكومة منغوليا رقم 226 عممت على المصارف والمؤسسات المالية توصية بشأن القضايا مثار اهتمام بالنسبة لمكافحة أنشطة غسيل الأموال.
    Bien que la Banque africaine de développement ait fourni 5 millions de dollars pour des crédits dans le secteur de la pêche, les taux d'intérêt prohibitifs empêchent l'utilisation de ces fonds. UN ومع أن مصرف التنمية الأفريقي أتاح 5 ملايين دولار لاستعمالها لمنح الائتمانات في قطاع صيد الأسماك، فإن ذلك المبلغ بقي دون أن يُمَسّ بسبب معدلات الفائدة المانعة.
    Il est particulièrement préoccupant que la Banque centrale iranienne facilite les opérations des banques iraniennes qui ont été sanctionnées. UN ومما يدعو إلى القلق بصفة خاصة أن مصرف إيران المركزي قد يكون قائما في الوقت الحالي بتسهيل المعاملات للمصارف الإيرانية التي فرضت عليها جزاءات.
    Il a été estimé que la Banque de données contribuerait fortement à favoriser la mise en œuvre systématique des recommandations issues de la Conférence grâce au renforcement des capacités voulues et à la consolidation de la culture de partenariat. UN والاعتقاد السائد هو أن مصرف البيانات المقترح سيقطع شوطاً طويلاً في تعزيز التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر عن طريق بناء القدرات اللازمة وتقوية ثقافة الشراكة.
    Le Tribunal a jugé, en ce qui concerne la prise de possession des biens, que la Banque Tejarat n'avait pas agi sur instruction du Gouvernement de la République islamique d'Iran, et n'avait pas exercé d'autres fonctions propres à l'État. UN وخلصت فيما يتعلق بحيازة الممتلكات إلى أن مصرف ' ' تجارات`` لم يتصرف بأمر من حكومة جمهورية إيران الإسلامية أو في إطار تنفيذ غير ذلك من المهام الحكومية.
    Il a déclaré que l'appel d'offres concernant l'exécution du projet avait été remporté par la Banque de Montserrat et que les documents avaient été élaborés en conséquence. UN وذكر أن مصرف مونتسيرات هو الذي فاز بعطاء تنفيذ المشروع وأن الوثائق قد أعدت وفقا لذلك.
    49. la Bank of Bermuda aurait acheté un grand établissement financier étranger implanté en Asie (Hong-kong et Singapour) pour renforcer sa position dans cette région. UN ٤٩ - ذكر أن مصرف برمودا اشترى أعمالا مؤسسية أجنبية كبيرة في آسيا )هونغ كونغ وسنغافورة( لتعزيز مركزه في تلك المنطقة.
    L'ECO est en passe de créer une zone de libre échange d'ici à 2015, et la Banque du commerce et du développement de l'ECO, basée à Istanbul, avec un capital initial de 300 millions de droits de tirage spéciaux, est devenue opérationnelle. UN وأردف قائلا إن المنظمة تعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة بحلول عام 2015، في حين أن مصرف التجارة والتنمية التابع للمنظمة، الذي يوجد مقره في إسطنبول، ولديه رأس مال أولي قدره 300 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة، قد دخل مرحلة التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more