"أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • que le TNP
        
    • que le Traité
        
    Il ne fait aucun doute que le TNP est remis en question de bien des manières. UN مما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه التحديات بطرق شتى.
    La Libye, qui a volontairement renoncé à son programme et à son équipement d'armes de destruction massive en 2003, insiste sur le fait que le TNP demeure essentiel pour atteindre l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إن ليبيا التي قامت طواعية في عام 2003 بالتخلص من البرامج والمعدات الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، تؤكد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    N'oublions pas que le TNP est un instrument au titre duquel les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à leurs ambitions. UN ويجب ألاّ ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك تخلّت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن طموحاتها إلى حيازة الأسلحة النووية.
    À cet égard, le Brésil estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est une composante essentielle de la sécurité internationale. UN وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي من عناصر هيكل الأمن الدولي.
    La France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. UN وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Les Philippines sont convaincues que le TNP est la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et de désarmement nucléaires, ainsi qu'un élément essentiel à la promotion et à la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وتؤكد الفلبين أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الأساس للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وأنها عنصر أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين وصونهما.
    C'est pourquoi nous devons reconnaître et réaffirmer que le TNP est et doit rester au cœur du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN لذا ينبغي أن نقر وأن نؤكد مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل قلب النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار ويجب أن تظل كذلك.
    Dans ce contexte, il ne fait aucun doute que le TNP est d'une importance vitale pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وإزاء هذه الخلفية، مما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بأهمية حيوية لبلوغ نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Il est largement admis que le TNP est le pilier central de la sécurité mondiale et qu'il nous a été profitable. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كانت ركنا أساسيا لتحقيق الأمن العالمي وأنها عادت علينا جميعا بمنافع جمة.
    Si une convention mérite d'être conclue, et les États-Unis estiment que le TNP en est une, elle mérite nécessairement d'être appliquée. UN فإذا كانت ثمة اتفاقية جديرة بالإبرام - والولايات المتحدة ترى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اتفاقية جديرة بالإبرام - فإن هذا الاعتقاد يستتبع إنفاذها.
    Certains estimaient que le TNP constituait le meilleur cadre pour traiter la question des garanties de sécurité, même si d'autres restaient disposés à examiner cette question dans le contexte du mandat d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ورأى البعض الآخر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي المحفل المفضل للتعامل مع قضية الضمانات الأمنية، بالرغم من استعداد البعض لقبول التعامل مع ضمانات الأمن السلبية في سياق ولاية لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية.
    Cependant, à l'instar de nombreux autres États parties, elle pense que le TNP a joué et jouera encore un rôle crucial dans l'effort visant à préserver le régime international de non-prolifération nucléaire, à réduire les menaces que font peser les armes nucléaires, et à maintenir la paix et la sécurité mondiales. UN ومع ذلك فإن الصين، شأنها شأن العديد من الدول الأطراف الأخرى، تعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أدت وستظل تؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفظ النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، ذلك أنها قد أفلحت في تقليل خطر الأسلحة النووية وصون السلام والأمن العالميين.
    Nous sommes convaincus que le TNP peut s'inscrire dans la permanence et le respect des responsabilités, notamment avec le soutien et l'infrastructure nécessaires, afin de mobiliser la volonté politique requise et de poursuivre sur notre lancée entre les Conférences d'examen. UN ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تحقق الاستمرارية مع المساءلة، ولا سيما إذا توفر لها الدعم والهياكل الأساسية الضرورية لتعبئة الإرادة السياسية والمحافظة على الزخم بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Nous devons nous souvenir que le TNP repose sur trois piliers - le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي ألا ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضعت استنادا إلى ثلاث دعائم - وهي نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    En premier lieu, nous sommes convaincus que le TNP demeure un des piliers du désarmement. L'adhésion de la majorité des États du monde à ce traité prouve l'importance de cet instrument pour éloigner le spectre de la guerre nucléaire. UN أولاً، إننا على يقين من أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى من أهم المعاهدات التي أُبرمت في مجال نزع السلاح، وأن انضمام الغالبية العظمى من دول العالم إلى هذه المعاهدة ما هو إلا دليل على أهميتها في إبعاد شبح الحرب النووية.
    Il réaffirme la conviction de l'Union européenne que le TNP est l'instrument le plus précieux dont on dispose dans la campagne pour parvenir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace et réitère l'attachement de l'Union européenne aux objectifs du TNP. UN وأكد من جديد على رأي الاتحاد الذي مؤداه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أهم أداة تستخدم في الحملة الرامية إلى تحقيق عملية نزع السلاح بوجه عام وشامل في إطار رقابة دولية فعالة ويمكن التحقق منها، وأكد من جديد على التزام الاتحاد بأهداف هذه المعاهدة.
    Dans ces circonstances, les États parties doivent impérativement, tant à la deuxième session du Comité préparatoire qu'à la Conférence d'examen de 2005, réaffirmer que le TNP demeure la pierre angulaire du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaires. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين على الدول الأطراف أن تؤكد مجدداً، سواء في الدورة الثانية للجنة التحضيرية أو في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    M. Chowdhury (Bangladesh) rappelle que le TNP est depuis 35 ans la pièce maîtresse de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 10 - السيد شودري (بنغلاديش): أشار إلى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كانت منذ 35 سنة الوثيقة الأساسية لعدم انتشار ونزع الأسلحة النووية.
    Il est universellement reconnu que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue le fondement indispensable des efforts de désarmement nucléaire. UN ومما يعترف به عالميا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل القاعدة الأساسية للسعي إلى نزع السلاح النووي.
    L'Australie considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du désarmement international et du régime de non-prolifération. UN وترى أستراليا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Tout le monde sait que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est appliqué de façon discriminatoire et sélective. UN ومن المعروف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بالتمييز والانتقائية فيما يتعلق بتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more