Lors des entretiens, les fonctionnaires ont également souligné le fait que les taux de vacance de postes pour le personnel chargé du renforcement des capacités restaient élevés. | UN | وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة. |
Le Comité consultatif note que les taux de vacance de postes de la Mission ont diminué, mais restent élevés. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة. |
Le Comité consultatif rappelle que les taux de vacance de postes budgétisés devraient, dans toute la mesure possible, être calculés sur la base des taux effectifs. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تقوم، قدر الإمكان، على معدلات الشغور الفعلية. |
L’état 9 du rapport montre que le taux de vacance de postes dans certains chapitres du budget a atteint des niveaux extrêmement élevés. | UN | وفضلا عن ذلك، يبين الجدول ٩ من التقرير أن معدلات الشغور بلغت في بعض أبواب الميزانية مستويات مرتفعة بصورة ملفتة لﻷنظار. |
Le Comité consultatif estime qu'un taux aussi élevé amène à s'interroger sur la capacité de la Mission de s'acquitter efficacement de son mandat, et sur la nécessité du maintien de tous ses postes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور العالية بهذه الدرجة تثير الشكوك حول قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها بصورة فعلية، وتثير تساؤلات بشأن استمرار الحاجة إلى كافة وظائفها. |
Le Comité consultatif relève, en particulier, que les taux de vacance des postes d'agent des services généraux et des catégories apparentées qui sont reconduits ont été révisés à la baisse de 7,9 % à 0,2 %. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على وجه الخصوص، أن معدلات الشغور للوظائف المستمرة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها جرى تنقيحها لتخفض من نسبة 7.9 في المائة إلى نسبة 0.2 في المائة. |
Les faits sont là : on a joué sur les taux de vacance de poste pour faire des économies additionnelles pendant l'exercice en cours. | UN | وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية. |
L'intervenant note également avec satisfaction que les taux de vacance de postes sont restés stables, en dépit de la réorganisation des fonctions d'investigations liées au maintien de la paix. | UN | ولاحظا أيضا مع الارتياح أن معدلات الشغور ظلت مستقرة، على الرغم من إعادة تنظيم مهمة التحقيق المتعلقة بحفظ السلام. |
Le Secrétaire général précise que les taux de vacance de postes sont établis sur la base des données et tendances en matière de taux effectifs d'occupation des postes les plus récentes disponibles au moment de l'établissement du budget. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن معدلات الشغور تعكس أحدث المستويات الفعلية لشغل الوظائف، والاتجاهات وقت إعداد الميزانية. |
Le Comité consultatif note que les taux de vacance de postes de la Mission ont enregistré une amélioration mais demeurent néanmoins élevés. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة. |
Il est encouragé par ces mesures, mais note toutefois que les taux de vacance de postes effectifs ne sont jamais tombés au-dessous de 21 % depuis la période 2007/08. | UN | وبينما تُشجع هذه الجهودُ اللجنةَ، فإنها تلاحظ أن معدلات الشغور الفعلية لم تنخفض قَط إلى ما دون 21 في المائة منذ الفترة 2007/2008. |
Il est encouragé par ces mesures, mais note toutefois que les taux de vacance de postes effectifs ne sont jamais tombés au-dessous de 21 % depuis la période 2007/08. | UN | وعلى الرغم من ترحيب اللجنة الاستشارية بهذه الجهود، فإنها تلاحظ أن معدلات الشغور الفعلية لم تنخفض على الإطلاق لما دون نسبة 21 في المائة منذ الفترة 2007/2008. |
Il a été indiqué que les taux de vacance de postes proposés pour 2014/15 étaient fondés sur l'hypothèse d'une diminution nette des effectifs du personnel civil qui ferait baisser le nombre des postes vacants. | UN | وأشير إلى أن معدلات الشغور المقترحة للفترة 2014-2015 تستند إلى افتراض الانخفاض الصافي في عدد الموظفين المدنيين ينتج عنه انخفاض عدد الوظائف الشاغرة. |
Le Comité consultatif estime que les taux de vacance de postes budgétisés devraient, dans toute la mesure possible, être calculés sur la base des taux effectifs de vacance de postes. | UN | 28 - وترى اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تقوم، قدر الإمكان، على معدلات الشغور الفعلية. |
Le Comité consultatif estime que les taux de vacance de postes prévus devraient dans toute la mesure possible reposer sur les taux de vacance de postes effectifs. | UN | 54 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تكون مستندة، قدر الإمكان، إلى معدلات الشغور الفعلية. |
Le Comité consultatif estime que les taux de vacance de postes prévus devraient dans toute la mesure possible reposer sur les taux effectifs. | UN | 28 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تستند قدر الإمكان إلى معدلات الشغور الفعلية. |
En conclusion, il avait assuré aux membres du Conseil que les taux de vacance de postes avaient été réduits, comme indiqué, par exemple, dans la mise à jour y relative transmise au Conseil d'administration par la Directrice par intérim de la Division des ressources humaines à la première session ordinaire de 2012. | UN | وأخيرا، أكد لأعضاء المجلس أن معدلات الشغور قد انخفضت، على النحو المشار إليه، على سبيل المثال، في آخر المعلومات عن معدلات الشواغر التي قدمها مدير شعبة الموارد البشرية بالنيابة إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2012. |
En conclusion, il a assuré aux membres du Conseil que les taux de vacance de postes avaient été réduits, comme indiqué, par exemple, dans la mise à jour y relative transmise au Conseil d'administration par la Directrice par intérim de la Division des ressources humaines à la première session ordinaire de 2012. | UN | وأخيرا، أكد لأعضاء المجلس أن معدلات الشغور قد انخفضت، على النحو المشار إليه، على سبيل المثال، في آخر المعلومات عن معدلات الشواغر التي قدمها مدير شعبة الموارد البشرية بالنيابة إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2012. |
Dans son rapport, le Secrétaire général indique que le taux de vacance de postes proposé pour le personnel recruté sur le plan international, y compris à titre temporaire, est fondé sur le taux de vacance moyen de 5,1 % enregistré pour la période allant de juillet à décembre 2013 et tient compte de l'état d'avancement du recrutement pour les postes de temporaire. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن معدلات الشغور المقترحة للموظفين الدوليين والموظفين المؤقتين الدوليين تستند إلى متوسط معدل الشغور البالغ 5.1 في المائة للموظفين الدوليين في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى الحالة الراهنة لعملية استقدام الموظفين المؤقتين الدوليين. |
Le Comité consultatif note que les économies réalisées sur le personnel civil (9 947 800 dollars) s'expliquent par le fait que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu pour la police civile et le personnel international. | UN | 6 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الوفورات التي تحققت تحت بند الموظفين المدنيين (800 947 9 دولار) تعزى إلى أن معدلات الشغور في صفوف الشرطة المدنية والموظفين الدوليين تجاوزت المعدلات المقدرة في الأصل. |
Cependant, une grande partie de ces économies est annulée par des frais de personnel civil estimés à 3,3 millions de dollars, parce que le taux de vacance de postes réel parmi le personnel international et national a été inférieur à celui projeté dans le budget (ibid., par. 46). | UN | بيد أن هذا الانخفاض يقابله إلى حد كبير ارتفاع الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين المقدر بنحو 3.3 مليون دولار والذي يعزى أساساً إلى أن معدلات الشغور الفعلية بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين أقل من المعدلات المدرجة في الميزانية (المرجع نفسه، الفقرة 46). |
Il estime qu'un taux aussi élevé amène à s'interroger sur la capacité de la Mission de s'acquitter efficacement de son mandat et sur la nécessité du maintien de tous ses postes (par. 21) | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور العالية بهذه الدرجة تثير الشكوك حول قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها بصورة فعلية، وتثير تساؤلات بشأن استمرار الحاجة إلى كافة وظائفها (الفقرة 21). |
S'agissant de l'indicateur 1, le Comité consultatif fait observer que les taux de vacance des postes varient d'un lieu d'affectation à l'autre pour toute une série de raisons, dont des facteurs qui échappent au contrôle de l'Organisation comme l'impossibilité d'obtenir des visas pour les fonctionnaires. | UN | 133 - وفيما يتعلق بالمؤشر 1، تشير اللجنة إلى أن معدلات الشغور تختلف من مكان عمل إلى آخر لأسباب شتى تشمل عوامل خارجة عن سيطرة المنظمة، مثل عدم القدرة على تأمين تأشيرات سفر للموظفين. |
De plus, comme on peut le voir dans l'état 9 du rapport sur l'exécution du budget, les taux de vacance de poste ont augmenté de façon spectaculaire au cours de l'exercice biennal pour certains chapitres du budget. | UN | كما يتبين من الجدول ٩ من تقرير اﻷداء أن معدلات الشغور في بعض أبواب الميزانية ارتفعت خلال فترة السنتين إلى مستويات عالية للغاية. |