"أن معدل وفيات الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • que le taux de mortalité des enfants
        
    • que la mortalité infantile
        
    • que la mortalité des enfants
        
    • que le taux de mortalité chez les
        
    • que le taux de mortalité infantile
        
    Dans le monde entier, on estime que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a baissé de 19 % entre 1990-1995 et 2005-2010, en passant de 91 à 74 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN ففي جميع أنحاء العالم، تشير التقديرات إلى أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة انخفض بنسبة 19 في المائة بين الفترة 1990-1995 والفترة 2005-2010، من 91 إلى 74 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    L'UNICEF a indiqué que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans avait augmenté, passant de 34 pour 1000 naissances vivantes en 1990 à 35 %. en 2009. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من بين 000 1 ولادة حية زاد من 34 في عام 1990 إلى 35 في عام 2009(86).
    Bien que le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans soit encore beaucoup trop élevé (140 décès pour 1 000 naissances vivantes), la situation s'est améliorée de façon encourageante, en particulier grâce aux programmes de vaccination. UN وبالرغم من أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لا يزال عاليا إلى حد كبير (140 من كل 000 1 مولود حي)، حدث تحسن يدعو إلى الامتنان، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    JS2 ajoute que la mortalité infantile augmente parce que la plupart des naissances ont lieu à domicile et que la plupart des zones rurales manquent de cliniques et d'hôpitaux. UN وأضافت الورقة، أن معدل وفيات الأطفال آخذ في الزيادة لأن معظم الولادات تحصل في المنزل ولا توجد عيادات ولا مستشفيات في معظم المناطق الريفية(146).
    Une enquête réalisée par la United State Agency for International Development à partir d'études existantes sur la santé des enfants dans les zones urbaines en Asie et au Proche-Orient a révélé que la mortalité des enfants était considérablement plus forte dans les bidonvilles que dans d'autres parties des mêmes villes − elle pouvait même dans certains cas, comme à Manille, être trois fois plus élevée. UN فقد كشف مسح للدراسات المتعلقة بصحة الأطفال في المناطق الحضرية في آسيا والشرق الأدنى أجرته الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية أن معدل وفيات الأطفال مرتفع ارتفاعاً مهولاً في الأحياء الفقيرة مقارنة بمناطق أخرى من نفس المدينة - ويصل في بعض الأحيان إلى ثلاثة أضعاف، كما هي الحال في مانيلا().
    Les dernières enquêtes démographiques et de santé sur plus de 40 pays en développement montrent que le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans est plus faible dans les ménages où les mères ont fréquenté l'école primaire. UN وتشير آخر الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، لأكثر من 40 بلدا ناميا، إلى أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، أقل في الأسر التي حصلت فيها الأمهات على قدر من التعليم الابتدائي.
    Les soins de santé primaires doivent faire l'objet d'attention vu que le taux de mortalité infantile parmi la population noire est l'un des plus élevés. UN وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات.
    Une étude effectuée récemment par Médecins sans frontières à Kilwa, ville représentative du sud du Katanga, située au sud de la ligne de front et comptant 350 000 habitants, a révélé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans s'établissait à 3,2 pour 10 000 par jour. UN 63 - وفي دراسة حديثة أجرتها منظمة أطباء بلا حدود في كيلوا، وهي مدينة اتخذت مثالا لجنوبي كاتانغا، تقع جنوب خط الجبهة، وعدد سكانها 000 350 نسمة، وجد أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة يبلغ 3.2 لكل 000 10 من السكان، يوميا.
    Des données publiées en 2008 par la Division de statistique de l'ONU indiquent que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a baissé, passant de 155 pour 1 000 naissances vivantes en 2005 à 150 pour 1000 en 2007. UN وأشار مصدر بشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة في عام 2008 إلى أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل 000 1 من المواليد الأحياء انخفض من 155 في عام 2005 إلى 150 في عام 2007(125).
    Les rapports du PNUD pour 2006 et 2007 ont indiqué que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a été ramené de 18 pour 1 000 naissances vivantes en 2004 à 17 pour 1 000 naissances vivantes en 2005. UN وأشار تقريرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعامي 2006 و2007 إلى أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 18 لكل 000 1 مولود في عام 2004 إلى 17 لكل 000 1 مولود في عام 2005(100).
    L'UNICEF a indiqué que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était supérieur de 41 % dans les zones rurales, et que la mortalité des adolescents et des jeunes adultes constituait un nouveau problème, le Gouvernement ayant entrepris une étude relative au suicide des adolescents. UN وذكرت اليونيسيف أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة أعلى بنسبة 41 في المائة في المناطق الريفية وأن معدل الوفيات في أوساط المراهقين والشباب يمثل مشكلة ناشئة مع قيام الحكومة بإجراء تحليل لتقصي أسباب انتحار المراهقين(96).
    Bien que la mortalité infantile diminue régulièrement dans le monde, les estimations les plus récentes indiquent qu'en 2010 quelque 7,6 millions d'enfants sont morts avant leur cinquième anniversaire et que près d'un enfant sur cinq de moins de 5 ans dans les pays en développement souffre d'insuffisance pondérale. UN 3 - وعلى الرغم من أن معدل وفيات الأطفال آخذ في الانخفاض بصورة مطردة على الصعيد العالمي، تكشف آخر التقديرات أن زهاء 7.6 ملايين طفل في عام 2010 لم يبقوا على قيد الحياة ليشهدوا عيد ميلادهم الخامس وأن طفلا واحدا من كل خمسة أطفال تقريبا دون سن الخامسة في العالم النامي يعاني من نقص في الوزن.
    Une enquête réalisée par la United States Agency for International Development à partir d'études existantes sur la santé des enfants dans les zones urbaines en Asie et au Proche-Orient a révélé que la mortalité des enfants était considérablement plus forte dans les bidonvilles que dans d'autres parties des mêmes villes − elle pouvait même dans certains cas, comme à Manille, être trois fois plus élevée. UN وكشف مسح للدراسات المتعلقة بصحة الأطفال في المناطق الحضرية في آسيا والشرق الأدنى أجرته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أن معدل وفيات الأطفال أكثر ارتفاعاً بشكل مهول في الأحياء الفقيرة بالمقارنة بالمناطق الأخرى من نفس المدينة - ويصل في بعض الحالات إلى ثلاثة أمثال، كما هي الحال في مانيلا().
    Malgré les difficultés financières de mon pays, nous sommes heureux d'annoncer que le taux de mortalité chez les moins de cinq ans à la Grenade a été de 26 pour 1000 naissances vivantes en 2000, taux très inférieur à 378, moyenne de la région. UN وبصرف النظر عن الضغوط المالية على بلدي، يطيب لنا أن نذكر أن معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في عام 2000 كان 26 حالة وفاة في كل ألف من المواليد الحية، وهو رقم يقل بنسبة محسوسة عن متوسط المنطقة الذي هو 378 حالة وفاة.
    9. Les projections indiquent que le taux de mortalité infantile dans l'ensemble du monde et dans les différentes régions baissera régulièrement pour atteindre une moyenne de 51 pour 1 000 naissances vivantes pendant la période 2000-2005 et 31 pour 1 000 naissances vivantes pendant la période 2020-2025 (tableau 3). UN ٩ - وتشير الاسقاطات الى أن معدل وفيات اﻷطفال في العالم أجمع، وفي مختلف المناطق، سينخفض بانتظام الى أن يبلغ متوسط ٥١ بين كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٥ و ٣١ بين كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ٢٠٢٠-٢٠٢٥ )الجدول ٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more