| Ils ont déclaré que les buts et principes des Nations Unies étaient notamment de : | UN | فقد نصوا على أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل ما يلي: |
| Les Îles Salomon estiment que les buts et principes de la Charte des Nations Unies continuent d'être violés à cet égard. | UN | وترى جزر سليمان أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لا تزال تُنتهك في هذا المجال. |
| Nous sommes heureux de constater que les buts et principes de l'Organisation de Shanghai sont largement reconnus et que l'Organisation de Shanghai pour la coopération aborde désormais son cinquième anniversaire avec confiance et détermination. | UN | وتسعدنا ملاحظة أن مقاصد ومبادئ تلك المنظمة حظيت باعتراف واسع النطاق، وأن المنظمة الآن تمضي بخطى واثقة وبتصميم نحو عيدها الخامس. |
| Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est d'instituer une coopération internationale en vue de résoudre les problèmes internationaux de caractère économique, social, culturel ou humanitaire, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصفة الاقتصادية أوالاجتماعية أوالثقافية أوالانسانية؛ |
| L'Article 1 de la Charte de l'Organisation des Nations Unies stipule que l'un des buts des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. | UN | لقد نصت المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن مقاصد اﻷمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير. |
| Les pays arabes affirment que les buts et objectifs visés par le Traité ne pourront être atteints que si tous les pays y adhèrent de manière universelle : tout retard sur ce plan ne peut que nuire au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 10 - وتؤكد أن مقاصد وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تتحقق إلا بعد تحقيق عالمية الانضمام إليها، وأن التأخر في تحقيق هذا الهدف يعد حجر عثرة أمام تعزيز منظومة عدم الانتشار النووي. |
| Nous sommes réunis ici pour confirmer que les buts et principes de sa Charte peuvent nous guider en toute sécurité dans le nouveau millénaire et répondre à l'attente éternelle d'un monde à l'abri de la pauvreté, de la faim, de la guerre et de la dictature des puissants, et d'un monde dans lequel nous avons toute la liberté nécessaire pour tirer parti de notre droit au développement. | UN | نجتمع هنا لكي نؤكد من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه يمكن أن تقودنا بأمان في الألفية الجديدة، وأن تحقق التوقعات السرمدية بعالم خال من الفقر، والجوع، والحرب، وديكتاتورية الجبروت، عالم حر نتمتع فيه بحقنا في التطور. |
| Cuba souhaite souligner que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les principes du droit international sont indispensables pour préserver et promouvoir le développement économique et le progrès social, la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme pour tous et l'état de droit. | UN | وتود كوبا أن تؤكد أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها من أجل المحافظة على التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وتعزيزهما، ومن أجل السلم والأمن الدوليين، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون. |
| Les Ministres ont rappelé que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de la primauté du droit, du développement économique et du progrès social, et des droits de l'homme pour tous. | UN | 20-1 شدَّد الوزراء مجدداً على أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز السلم والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان للجميع. |
| 15.1 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion du développement économique et du progrès social, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme pour tous et de la primauté du droit. | UN | 15-1 أكد الرؤساء من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في حفظ وتعزيز التنمية الاجتماعية والتقدم الاجتماعي، والسلم والأمن، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون. |
| 15.1 Les Ministres ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de la primauté du droit, du développement économique et du progrès social et des droits de l'homme pour tous. | UN | 15-1 أكد الوزراء مجددا أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في حفظ وتعزيز السلام والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، وضمان حقوق الإنسان للجميع. |
| 14.1 Les ministres ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion du développement économique et du progrès social, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme pour tous et de la primauté du droit. | UN | 14-1 أكد الوزراء من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في حفظ وتعزيز التنمية الاجتماعية والتقدم الاجتماعي، والسلم والأمن، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون. |
| 23.1 Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de l'état de droit, du développement économique, du progrès social et des droits de l'homme pour tous. | UN | 23/1 شدّد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز السلم والأمن، سيادة القانون، التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان بالنسبة للجميع. |
| Rappelant que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, | UN | وإذ تشير إلى أن مقاصد الأمم المتحدة تتمثل، في جملة أمور، في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي، أو الاجتماعي، أو الثقافي أو الإنساني، |
| Consciente que l'un des buts du Forum des Îles du Pacifique, créé en 1971, est de favoriser la coopération régionale entre ses membres par le commerce, les investissements, le développement économique et les affaires politiques et internationales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مقاصد منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، تتمثل، في جملة أمور، في تعزيز التعاون الإقليمي بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية، |
| Les États arabes affirment que les buts et objectifs visés par le Traité ne pourront être atteints que si tous les pays y adhèrent de manière universelle en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire : tout retard dans la réalisation de cet objectif ne peut que nuire au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 5 - تؤكد الدول العربية أن مقاصد وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تتحقق إلا بعد تحقيق عالمية المعاهدة من خلال انضمام الدول غير الأطراف إليها كدول غير نووية، وأن التأخر في تحقيق هذا الهدف يعد حجر عثرة أمام تعزيز منظومة عدم الانتشار النووي. |
| a) Vérifié que les buts et objectifs du projet étaient conformes à ceux qu'il s'était fixés et à ceux du programme interrégional et que, chaque fois que possible, ils étaient quantifiables; | UN | )أ( التحقق من أن مقاصد المشروع وأهدافه تتسق مع مقاصد وأهداف صندوق السكان والبرنامج اﻷقاليمي وأنها في الحالات الممكنة قابلة للقياس كميا؛ |