"أن مقترحات الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de budget
        
    • que les propositions budgétaires
        
    • que les projets de budget
        
    • que les prévisions budgétaires
        
    Il a également fait observer que le projet de budget donnait suite aux décisions prises par le Secrétaire général dans ses programmes de réforme I et II. UN ولاحظ مدير البرنامج أيضا أن مقترحات الميزانية تستجيب للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام في المسارين اﻷول والثاني لمبادراته اﻹصلاحية.
    Il a également fait observer que le projet de budget donnait suite aux décisions prises par le Secrétaire général dans ses programmes de réforme I et II. UN ولاحظ مدير البرنامج أيضا أن مقترحات الميزانية تستجيب للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام في المسارين اﻷول والثاني لمبادراته اﻹصلاحية.
    De plus, bien que le projet de budget présenté par le Secrétaire général s'appuie sur les conclusions de l'étude de gestion, le document budgétaire ne comporte pas de plan global pour la mise en œuvre de ces conclusions, dont il n'établit pas non plus la hiérarchie. UN وبالرغم من أن مقترحات الميزانية التي قدمها الأمين العام تقوم على نتائج الاستعراض الإداري، فإن وثيقة الميزانية لا تتضمن خطة شاملة لتنفيذ هذه النتائج، ولا تشير إلى أي ترتيب نسبي لأولوياتها.
    Je me félicite de voir que les propositions budgétaires du Secrétaire général envisagent déjà des changements majeurs dans ce domaine. UN إني أرحب بحقيقة أن مقترحات الميزانية المقدمة من جانب اﻷمين العام تتوخى بالفعل بعض الخطوات الكبرى في هذا المجال.
    Sa délégation note aussi que les propositions budgétaires initiales ont été sensiblement réduites par le report de certaines activités et la réduction du nombre de postes, et elle estime que le budget devrait recevoir une haute priorité de la part de la Commission. UN وأشار إلى أن وفده لاحظ أيضا أن مقترحات الميزانية اﻷصلية خُفضت إلى حد بعيد من خلال إرجاء بعض اﻷنشطة وإجراء تخفيض في عدد الوظائف وهو يرى أن على اللجنة أن تولي أولوية عليا للميزانية.
    Le Comité est d'avis que les projets de budget doivent s'appuyer sur des hypothèses fondées sur de solides recherches. UN وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا.
    Notant que les prévisions budgétaires ne donnent pas de renseignements sur le coût annuel effectif des postes nouveaux, UN وإذ تلاحظ أن مقترحات الميزانية لم تتضمن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية،
    De plus, bien que le projet de budget présenté par le Secrétaire général s'appuie sur les conclusions de l'étude de gestion, le document budgétaire ne comporte pas de plan global pour la mise en œuvre de ces conclusions, dont il n'établit pas non plus la hiérarchie. UN وبالرغم من أن مقترحات الميزانية التي قدمها الأمين العام تقوم على نتائج الاستعراض الإداري، فإن وثيقة الميزانية لا تتضمن خطة شاملة لتنفيذ هذه النتائج، ولا تشير إلى أي ترتيب نسبي لأولوياتها.
    Le Comité consultatif note que le projet de budget 2005/06 prévoit un montant de 2,8 millions de dollars, au titre de l'information, dont 1 832 100 dollars au titre des services d'information. UN 63 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية للفترة 2005 - 2006 تشتمل على اعتماد يبلغ نحو 2.8 مليون دولار تحت بند الإعلام، بما في ذلك 100 832 1 دولار للخدمات الإعلامية.
    Pour ce qui est des dépenses afférentes aux affaires, le Greffier a indiqué que le projet de budget prévoyait un accroissement de l'activité judiciaire du Tribunal. UN 44 - وفي ما يتعلق بالتكاليف ذات الصلة بالقضايا، أشار رئيس قلم المحكمة إلى أن مقترحات الميزانية تستند إلى زيادة متوقعة في عبء العمل القضائي.
    Le Comité a été informé que, bien que le projet de budget ait été élaboré compte tenu du programme 11 (Environnement) du cadre stratégique pour la période 2010-2011, certains aménagements et redéploiements avaient été proposés en vue de redistribuer les ressources approuvées pour l'exercice biennal 2008-2009 dans le cadre de la nouvelle structure en sous-programmes du programme 11. UN وأبلغت اللجنة بأنه على الرغم من أن مقترحات الميزانية قد صيغت استنادا إلى البرنامج 11، البيئة، من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011، فقد اقترحت بعض عمليات المواءمة وإعادة النشر من أجل إعادة توزيع الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار هيكل البرنامج الفرعي الجديد للبرنامج 11.
    Le Comité note que le projet de budget pour 2007/08 prévoit que de nouvelles activités soient entreprises en coopération avec le PNUD au titre de la réadaptation et de la réintégration des ex-combattants (voir A/61/783, composante 2, sect. 2.3). UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات الميزانية للفترة 2007/2008 تتضمن مزيدا من الأنشطة فيما يتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيلهم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي (انظر A/61/783، العنصر 2، الفرع 2-3).
    Il a été constaté que le projet de budget ne prévoyait pas la fourniture de services de conférence aux organes délibérants de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN 109 - ولوحظ أن مقترحات الميزانية لم تخصص اعتمادا لتقديم خدمات المؤتمرات للأجهزة التشريعية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    Il a été constaté que le projet de budget ne prévoyait pas la fourniture de services de conférence aux organes délibérants de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN 109 - ولوحظ أن مقترحات الميزانية لم تخصص اعتمادا لتقديم خدمات المؤتمرات للأجهزة التشريعية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    Il est inquiétant que les propositions budgétaires ne correspondent pas au montant total des ressources demandées, car cela implique qu'elles seront suivies d'une série de demandes de ressources supplémentaires. UN ومما يثير القلق أن مقترحات الميزانية لا تمثل إجمالي الموارد المطلوبة فستليها مجموعة من الطلبات الإضافية.
    Les ministres ont souligné que les propositions budgétaires devaient être soumises conformément aux procédures budgétaires prévues par la résolution 41/213 et aux règlements et règles de l’Organisation des Nations Unies. UN ٩٧ - وأكد الوزراء أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تقدم وفقا لﻹجراء الخاص بالميزانية المنصوص عليه في القرار ١٤/٣١٢ وللوائح المنظمة وقواعدها.
    2. Le Comité consultatif déduit du paragraphe 5 du rapport du Haut Commissaire que les propositions budgétaires pour 2003 se fondent sur les données arrêtées au 1er juillet 2002. UN 2- وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 5 من تقرير المفوض السامي أن مقترحات الميزانية لعام 2003 تستند إلى بيانات تشمل الفترة حتى 1 تموز/يوليه 2002.
    Il estimait que les projets de budget manquaient de clarté et de transparence quant aux besoins réels de la MINUSS. UN وكانت اللجنة أعربت عن رأي مفاده أن مقترحات الميزانية تفتقر إلى الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية لبعثة جنوب السودان.
    Le Comité est d'avis que les projets de budget doivent s'appuyer sur des hypothèses fondées sur de solides recherches (par. 37). UN وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا (الفقرة 37)
    Prenant note des stratégies de fin de mandat des deux Tribunaux approuvées et réaffirmées par le Conseil de sécurité, le Comité consultatif constate que les projets de budget y afférents ne tiennent pas compte des procès des accusés qui n'ont pas encore été appréhendés et que des demandes de crédits additionnels seront présentées à mesure que les arrestations auront lieu. UN 43 - وإذ أشار إلى إستراتيجيتي الانجاز للمحكمتين بالصيغة التي أيدها مجلس الأمن وأعاد التأكيد عليها، قال إن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن مقترحات الميزانية ذات الصلة لا تأخذ في الحسبان الاحتياجات من الموارد اللازمة لمحاكمة الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام لا يزالون طلقاء، وأن الاحتياجات الإضافية ستقدم عند إلقاء القبض على الهاربين.
    Notant que les prévisions budgétaires ne donnent pas de renseignements sur le coût annuel effectif des postes nouveaux, UN وإذ تلاحظ أن مقترحات الميزانية لم تتضمن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية للوظائف الجديدة،
    Le Comité note que les prévisions budgétaires ont été établies en partant de l'hypothèse que le mandat de la MINUNEP s'achèverait en 2008. UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات الميزانية وضعت على افتراض أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيتم إنهاؤها خلال عام 2008.
    Le Comité note que les prévisions budgétaires ont été établies en partant de l'hypothèse que le mandat de la MINUNEP s'achèverait en 2008. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية وضعت على افتراض أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيتم إنهاؤها خلال عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more