La communauté internationale a donc convenu que la lutte contre la criminalité transnationale organisée était une responsabilité commune et partagée. | UN | لذلك، اتفق المجتمع الدولي على أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي مسؤولية عامة ومشتركة. |
Soulignant que la lutte contre la criminalité doit être menée de manière collective pour parvenir à écarter la menace que la criminalité organisée fait peser sur le monde et que l'investissement des ressources nécessaires dans les activités de prévention du crime est essentiel à la réalisation de cet objectif et contribue au développement durable, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي للتصدي لتحدي الجريمة المنظمة ذي الطابع العالمي وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة مهم لتحقيق ذلك الهدف ويسهم في التنمية المستدامة، |
Soulignant que la lutte contre la criminalité est une entreprise collective visant à maîtriser un problème mondial et qu'il est important d'investir les ressources nécessaires dans la prévention pour atteindre cet objectif et favoriser le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي للتصدي لتحدي الجريمة المنظمة ذي الطابع العالمي وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف ويسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Soulignant que la lutte contre la criminalité est une entreprise collective visant à maîtriser un problème mondial et qu'il est important d'investir les ressources nécessaires dans la prévention pour atteindre cet objectif et favoriser le développement durable, | UN | ' ' وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي للتصدي لتحدي الجريمة المنظمة ذي الطابع العالمي وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة مهم لتحقيق ذلك الهدف ويسهم في التنمية المستدامة، |
Reconnaissant que la lutte contre le crime international organisé exige un effort multilatéral, les Partenaires conviennent de coopérer pleinement à la lutte contre cette menace pour l'économie et la stabilité politique mondiales. | UN | وإذ يدرك الشركاء أن مكافحة الجريمة المنظمة الدولية تتطلب جهدا متعدد اﻷطراف، فإنهم يوافقون على التعاون تعاونا كاملا في مكافحة هذا التهديد للاقتصاد العالمي والاستقرار السياسي. |
16. L'observateur de la CEA a souligné que la lutte contre la criminalité transnationale organisée demeurait un défi redoutable. | UN | 16- وسلّط المراقب عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الضوء على أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تظل تمثل تحديا هائلا. |
Gardant à l'esprit que la lutte contre la criminalité transnationale organisée est une responsabilité commune et partagée de la communauté internationale exigeant une coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي مسؤولية عامة ومشتركة للمجتمع الدولي تتطلب تعاونا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، |
Soulignant que la lutte contre la criminalité doit être menée de manière collective pour parvenir à écarter la menace que la criminalité organisée fait peser sur le monde et que l'investissement des ressources nécessaires dans les activités de prévention du crime est essentielle à la réalisation de cet objectif et contribue au développement durable, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي للتصدي لتحدي الجريمة المنظمة ذي الطابع العالمي، وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة مهم لتحقيق ذلك الهدف ويسهم في التنمية المستدامة، |
51. Plusieurs orateurs ont souligné que la lutte contre la criminalité transnationale organisée était une responsabilité partagée qui exigeait une action concertée et collective à l'échelle mondiale. | UN | 51- شدّد عدّة متكلمين على أن مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية هي مسؤولية مشتركة تتطلب تدابير منسّقة وجماعية على الصعيد العالمي. |
Soulignant que la lutte contre la criminalité est une responsabilité collective et ne relève pas uniquement du processus législatif et que l'investissement dans la prévention du crime et l'augmentation des ressources pour la prestation de services contribuent au développement, | UN | " وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسؤولية جماعية، وليست وظيفة من وظائف العمليات التشريعية وحدها، وأن الاستثمار في مجال منع الجريمة، وزيادة الموارد من أجل تقديم الخدمات يُسهمان في عملية التنمية، |
114. Il a été noté que la lutte contre la criminalité transnationale organisée passait nécessairement par une réponse mondiale intégrée qui, elle-même, nécessitait une coordination efficace au niveau national comme aux niveaux régional et international. | UN | 114- وذكر أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تتطلب ردا عالميا متكاملا، يتطلب بدوره تنسيقا فعّالا على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Certains orateurs, tout en notant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée était un processus permanent, ont appelé l'attention sur les mesures législatives et institutionnelles prises au niveau national pour appliquer la Convention. | UN | 48- وذكر بعض المتكلّمين أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي عملية مستمرة، لكنهم استرعوا الانتباه إلى التدابير التشريعية والمؤسسية الوطنية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Soulignant que la lutte contre la criminalité est une entreprise collective visant à maîtriser un problème mondial et qu'il est important d'investir les ressources nécessaires dans la prévention pour atteindre cet objectif et favoriser le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي يهدف إلى مواجهة التحدي العالمي الذي تطرحه الجريمة المنظمة، وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف وأنه يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Soulignant que la lutte contre la criminalité est une entreprise collective visant à maîtriser un problème mondial et qu'il est important d'investir les ressources nécessaires dans la prévention pour atteindre cet objectif et favoriser le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي يهدف إلى مواجهة التحدي العالمي الذي تطرحه الجريمة المنظمة، وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف وأنه يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Soulignant que la lutte contre la criminalité est une entreprise collective visant à maîtriser un problème mondial et qu'il est important d'investir les ressources nécessaires dans la prévention pour atteindre cet objectif et favoriser le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي يهدف إلى مواجهة التحدي العالمي الذي تطرحه الجريمة المنظمة، وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف وأنه يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) rappelle que la lutte contre la criminalité passe avant tout par la lutte contre le sous-développement et les inégalités, qui lui offrent un terreau fertile. | UN | 45 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): أشارت إلى أن مكافحة الجريمة تمر أولا وقبل كل شيء بمكافحة التخلف وحالات اللامساواة التي تشكل أرضا خصبة للجريمة. |
625. Le Mexique a réaffirmé que la lutte contre la criminalité organisée se faisait dans le plein respect des droits de l'homme et avec le souci du renforcement de la professionnalisation de la police et que le système juridique et relatif aux droits de l'homme permettant de surveiller et sanctionner toute violation était pleinement opérationnel. | UN | 625- وكررت المكسيك أن مكافحة الجريمة المنظمة تجري في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وتعزيز الصبغة المهنية لجهاز الشرطة والاعتماد الكامل على نظام القانون وحقوق الإنسان الذي يرصد الانتهاكات ويعاقب عليها. |
Mme Calcinari Van Der Velde (République bolivarienne du Venezuela) précise que sa délégation s'est associée au consensus concernant ce projet de résolution car elle a la conviction que la lutte contre la criminalité internationale organisée doit être menée conformément aux principes de la coopération internationale et dans le respect de la souveraineté des États. | UN | 27 - السيدة كالسيناري فان دير فيلدي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفدها أيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يرى أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي أن تتم وفقا لمبادئ التعاون الدولي واحترام سيادة الدول. |
Il a fait valoir que la lutte contre le crime et l'exercice de la justice sous-tendaient tous les objectifs car il ne pouvait pas y avoir de développement sans justice et inversement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مكافحة الجريمة والسعي إلى إقامة العدل هما الأساس لبلوغ جميع تلك الأهداف، لأنه لا سبيل إلى التنمية بدون عدل ولا عدل بدون تنمية. |