"أن مكافحة العنصرية" - Translation from Arabic to French

    • que la lutte contre le racisme
        
    Il a également noté avec satisfaction que la lutte contre le racisme était une priorité et s'est enquis des mesures prises pour réprimer les actes racistes. UN ولاحظت غواتيمالا بارتياح أن مكافحة العنصرية تمثل إحدى الأولويات، وسألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الأعمال العنصرية.
    44. M. Petrovsky a, dans son allocution d'ouverture, souligné que la lutte contre le racisme est avant tout un combat contre l'ignorance et l'intolérance. UN ٤٤ - وأكد السيد بتروفسكي في كلمته الافتتاحية أن مكافحة العنصرية معركة ضد الجهل والتعصب قبل كل شيء آخر.
    Il a insisté sur le fait que la lutte contre le racisme devait impliquer l'ensemble de la société brésilienne et que les activités de sensibilisation, le dialogue et l'éducation tenaient une place fondamentale pour démanteler l'idéologie des hiérarchies raciales. UN وشدد على أن مكافحة العنصرية ينبغي أن يشارك فيها جميع مكونات المجتمع البرازيلي، وأن التوعية والحوار بين الثقافات والتعليم هي أمور أساسية من أجل تفكيك أيديولوجية التسلسل الهرمي العنصري.
    Les résultats des visites dans les pays et les plaintes reçues d'individus et de groupes estimant être victimes de discrimination ainsi que des informations diffusées dans les médias à propos de faits de racisme, de xénophobie, indiquaient que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée restait indispensable. UN وقالت إن نتائج الزيارات القطرية وشكاوى الأفراد والجماعات مما تتعرض له من تمييز، بالإضافة إلى التقارير الصادرة عبر وسائط الإعلام الدولية بشأن الأحداث العنصرية والمتعلقة بكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تدل على أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال ضرورية.
    Il a affirmé que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée était au cœur de nombre de pactes, d'instruments et de processus relatifs aux droits de l'homme. UN وأكد أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في صميم كثير من العهود والصكوك والعمليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les décisions prises lors de la Conférence de Durban ou sur la base des documents qui en sont issus doivent être appliquées dans un esprit de bonne volonté et en tenant compte du fait que la lutte contre le racisme incombe à l'ensemble de la communauté internationale. UN والقرارات المعتمدة في مؤتمر ديربان أو على أساس وثائقه يجب أن تنفذ بروح حُسن النية وعلى أساس أن مكافحة العنصرية هي مسؤولية المجتمع الدولي بأسره.
    52. Patricia JanuaryBardill a indiqué que la lutte contre le racisme nécessitait une action collective de la communauté internationale. UN 52- وأشارت باتريشيا جانواري - بارديل إلى أن مكافحة العنصرية تتطلب رداً جماعياً من المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement était conscient que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ne constituait pas un devoir isolé de la société civile, mais qu'elle nécessitait un effort collectif et que les pouvoirs publics avaient des responsabilités en la matière. UN وأضافت أن الحكومة تدرك أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري لا يمكن أن تتم يمعزل عن قيام المجتمع المدني بواجبه، وأنه يتطلب جهدا جماعيا وتحمُّل السلطات لمسؤولياتها.
    Un sommet à l'intention des dignitaires des principales communautés religieuses du monde, afin d'élaborer un texte, adapté à chaque religion, sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, signifiant ainsi que la lutte contre le racisme est également une question de conviction; UN :: عقد اجتماع قمة مع شخصيات رفيعة المستوى من أتباع الديانات الرئيسية في العالم بغية إصدار ما يعادل في كل دين فتوى بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فتؤكد بذلك أن مكافحة العنصرية هي أيضاً مسألة إيمان؛
    Parallèlement, l'Italie a constaté que la lutte contre le racisme et la xénophobie était un processus à long terme et que les mesures législatives et judiciaires devaient être complétées par des actions à tous les niveaux, en particulier dans le cadre du système éducatif, raison pour laquelle le Ministère de l'éducation a élaboré des programmes éducatifs spécifiques ayant une forte composante interculturelle. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ إيطاليا أن مكافحة العنصرية وكره الأجانب هي عملية طويلة المدى وأنّ التدابير التشريعية والقضائية ينبغي أن تقترن بجهود على جميع المستويات، ولا سيما عن طريق نظام التعليم، وهو ما حدا بوزارة التربية إلى وضع برامج تعليمية محددة تتميز بنهج مشترك بين الثقافات.
    Concernant certains incidents survenus lors de la Conférence d'examen de Durban à Genève en avril 2009, il convient de noter que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale est au cœur de pratiquement tous les programmes et événements organisés par l'Union et que cette question passionne les étudiants juifs européens. UN فيما يتعلق ببعض الحوادث التي وقعت خلال مؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف في نيسان/أبريل 2009، يجدر بالذكر أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري تكاد تقع جميعها تقريبا في صميم البرامج والأحداث التي ينظمها الاتحاد، والتي تمثل مسألة تثير حماسا كبيرا لدى الطلاب اليهود في أوروبا.
    La CNCDH a déploré que la lutte contre le racisme et l'antisémitisme soit < < diluée > > dans des mesures de lutte contre la violence en général et ne fasse pas suffisamment l'objet de mesures spécifiques et concertées. UN وما تأسف له هو أن مكافحة العنصرية ومعاداة السامية قد " ذابت " في تدابير مكافحة العنف بشكل عام ولم تتخذ بشأنها تدابير محددة ومتضافرة بشكل كاف(21).
    44. La Roumanie a conclu que la lutte contre le racisme et l'intolérance était le fondement de toute véritable société démocratique. Il n'était possible d'empêcher la discrimination que par le biais d'une vaste législation antidiscrimination, d'un cadre institutionnel efficace et de mécanismes administratifs et judiciaires permettant de sanctionner les comportements répréhensibles. UN 44- واختتمت رومانيا رسالتها بالإشارة إلى أن مكافحة العنصرية والتعصب هي العمود الفقري لأي مجتمع ديمقراطي حقيقي، وأنه لا يمكن منع التمييز إلا بتشريع شامل يكافحه، وإطار مؤسسي يتسم بالكفاءة، وآليات إدارية وقضائية لمعاقبة سوء السلوك.
    Mme Al-Haj (République arabe syrienne) rappelle que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les différentes régions du monde a toujours été au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, dont les organes compétents s'emploient à combattre les formes contemporaines de racisme, de xénophobie et d'intolérance qui se font jour dans de nombreuses sociétés. UN 58 - السيدة الحاج (الجمهورية العربية السورية): أشارت إلى أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في شتى أنحاء العالم كانت دوماً في قلب شواغل الأمم المتحدة التي تعكف أجهزتها المختصة على مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب التي بدأت تبزغ في مجتمعات عديدة.
    Consciente que la lutte contre le racisme et le changement des mentalités nécessitent des stratégies à long terme, elle a recommandé aux autorités compétentes de poursuivre tous ces efforts audelà du Plan d'action national sur cinq ans contre le racisme. UN واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، إذ تعي أن مكافحة العنصرية وتغيير العقليات يتطلبان استراتيجيات طويلة الأجل، توصي بأن تواصل جميع السلطات المعنية هذه الجهود بعد انتهاء خطة العمل الوطنية الخمسية لمكافحة العنصرية(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more