Il a relevé que l'UNOPS et l'UNRWA avaient surtout recours à leur propre personnel et n'engageaient pas de spécialistes des normes IPSAS. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والأونروا اعتمدا غالباً على الموظفين الداخليين ولم يستعينا بأخصائيين بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté que l'UNOPS s'était, de manière générale, conformé aux recommandations ci-dessus. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد امتثل عموما للمطالب المذكورة أعلاه. |
Le Comité a examiné 68 comptes d'avance temporaire pour s'assurer que l'UNOPS avait correctement comptabilisé leurs soldes en fin d'année. | UN | 30- درس المجلس 68 من حسابات السلف للتحقق من أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد سجل أرصدة نهاية السنة بصورة صحيحة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté que l'UNOPS s'était, de manière générale, conformé aux recommandations ci-dessus. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد امتثل عموما للمطالب المذكورة أعلاه. |
Le Directeur exécutif a confirmé que l'UNOPS n'avait pas l'intention de réclamer des dommages-intérêts, préférant faire appel à la réserve opérationnelle. | UN | وأكد أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لم يضع في اعتباره التذرع بأي أضرار ولكنه يفضل استخدام الاحتياطي التشغيلي. |
Au paragraphe 330 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS a accepté, comme il le recommandait, de fournir chaque année le tableau d'effectifs approuvés à chaque bureau régional. | UN | وفي الفقرة 330، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصيته بأن يقوم المكتب بتقديم جدول الموظفين المأذون به لكل مكتب إقليمي على أساس سنوي. |
Il semble que l'UNOPS soit actuellement en train de revoir son < < contrat type de vacataire > > . | UN | 12 - ونحن ندرك أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يقوم حاليا بتنقيح اتفاقه الموحد لفرادى المتعاقدين. |
Le Comité a noté que l'UNOPS ne s'était pas doté d'un plan de financement des prestations liées à la cessation de service en bonne et due forme. | UN | 118 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لم تكن لديه خطة موثقة رسميا لتمويل التزامات نهاية الخدمة. |
Au paragraphe 89 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS a approuvé sa recommandation de prendre des mesures pour financer en temps voulu sa réserve opérationnelle à hauteur du montant spécifié. | UN | وفي الفقرة 89، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يمول المكتب احتياطيه التشغيلي بالقدر المطلوب وفي الوقت المناسب. |
Au paragraphe 96 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS s'est rendu à la recommandation du Comité de préparer une analyse chronologique des contributions reçues d'avance et des dépenses encourues par lui et devant être facturées aux clients. | UN | وفي الفقرة 96، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستُحتسب على العملاء. |
Au paragraphe 494 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS a accepté, comme il le recommandait, de mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وفي الفقرة 494، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد وافق على توصيته بأن ينفذ المكتب التوصيات الناشئة عن الاستعراض الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
8. Le Comité des commissaires aux comptes a noté que l'UNOPS s'était, de manière générale, conformé aux recommandations ci-dessus. | UN | 8 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد امتثل عموما للمطالب المذكورة أعلاه. |
Il note également que l'UNOPS envisage de déménager son siège pour l'installer dans la nouvelle Cité des Nations Unies, à Copenhague, où il partagera des locaux avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يخطط لنقل مقره إلى مدينة الأمم المتحدة الجديدة في كوبنهاغن، حيث سيتقاسم المكاتب مع منظمات الأمم المتحدة الموجودة في البلد. |
Le Comité consultatif compte que l'UNOPS se dotera des mécanismes nécessaires pour veiller à ce que son Règlement financier et ses règles de gestion financière restent conformes aux normes IPSAS et harmonisés avec ceux des autres fonds et programmes des Nations Unies et, par la suite, du Secrétariat de l'ONU. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيُنشئ الآليات اللازمة لكفالة أن يظل نظامه المالي وتظل قواعده المالية ممتثلين لتلك المعايير، وأن يظلا متوائمين مع النظم والقواعد المالية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى، وفي ما بعد، للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Comité a constaté que l'UNOPS énonçait clairement les mécanismes qu'il compte employer pour gérer chaque projet à l'échelon local. | UN | 59 - وخلص المجلس إلى أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بيَّن بوضوح الآليات التي يعتزم بواسطتها تدبير شؤون كل مشروع محليا. |
Le Comité a examiné 68 comptes d'avance temporaire pour s'assurer que l'UNOPS avait correctement comptabilisé leurs soldes en fin d'année. | UN | 30 - درس المجلس 68 من حسابات السلف للتحقق من أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد سجل أرصدة نهاية السنة بصورة صحيحة. |
Le Comité a constaté que l'UNOPS énonçait clairement les mécanismes qu'il compte employer pour gérer chaque projet à l'échelon local. | UN | 59 - وخلص المجلس إلى أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بيَّن بوضوح الآليات التي يعتزم بواسطتها تدبير شؤون كل مشروع محليا. |
85. Le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS avait continué à prouver qu'il était capable de fonctionner conformément au principe d'autofinancement et avait su adapter ses compétences financières pour faire face aux nouvelles conditions. | UN | 85 - ولاحظ المدير التنفيذي أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ما فتئ يبرهن عن قدرته على العمل بموجب مبدأ التمويل الذاتي وتطوير مستوى الخبرة المالية اللازمة للتكيف مع الظروف المتغيرة. |
La Directrice exécutive a souligné que l'UNOPS redoublerait d'efforts pour que ses travaux deviennent réellement durables et puissent bénéficier aux générations à venir. | UN | 78 - وشددت المديرة التنفيذية على أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يواصل السعي بصورة أكبر بما يكفل استدامة عمله بصورة حقيقية لما فيه فائدة الأجيال المقبلة. |
Ils ont noté avec un optimisme prudent que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets serait peut-être en mesure de dégager un excédent et de le virer sur la réserve opérationnelle d'ici à la fin de 2003. | UN | 66 - ولاحظوا بتفاؤل حذر أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد يكون قادرا على توليد فائض وتحويله إلى الاحتياطي التشغيلي بنهاية عام 2003. |
Le Comité a noté que certaines recettes de l'UNOPS provenaient d'activités d'achat. | UN | 57 - لاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد حصّل بعض الإيرادات من أنشطة المشتريات. |