"أن مكتب تنسيق" - Translation from Arabic to French

    • que le Bureau de la coordination
        
    • que le Bureau de coordination
        
    Ma délégation constate également avec plaisir que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a détaché un fonctionnaire au bureau de liaison. UN ويشعر وفدي أيضا بالتشجيع إذ يلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد قام بإعارة خدمات أحد الموظفين إلى مكتب الاتصال.
    Il est encourageant de voir que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaille à définir plus clairement les priorités dans l'organisation des appels globaux. UN ويسرنا أن مكتب تنسيق العمليات اﻹنسانية يعمل على وضع اﻷولويات بوضوح كإطار لهذه النداءات.
    Le Bureau des services de contrôle interne a été informé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et ses partenaires du Comité permanent interorganisations s’efforcent de redresser cette tendance en prenant des mesures pour renforcer le processus d’appel unique. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وشركاءه في اللجنة الدائمة اتخذوا ما يلزم من خطوات، في محاولة لمواجهة هذا الاتجاه، لتعزيز عملية النداءات الموحدة.
    Nous sommes heureux de constater que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait de son mieux pour coordonner les interventions des diverses institutions face à différentes situations d'urgence humanitaire. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد بذل قصارى جهده لكي يكفل تحقيق استجابات منسقة ومشتركة بين الوكالات لمختلف حالات الطوارئ.
    Elle a souligné que le Bureau de coordination du Programme d'action mondial pourrait jouer un rôle de catalyseur et faciliter la mise en œuvre future, mais que les progrès dépendraient de la volonté inébranlable des autorités nationales. UN وشدّدت على أن مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي يمكن أن يقوم بدور حفاز وتيسيري في المستقبل أثناء التنفيذ إلا أن التقدم يعتمد على تصميم متواصل من الحكومات الوطنية.
    Pour terminer, nous pensons que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a plus que démontré sa valeur, et nous continuons d'estimer que son financement devrait faire partie des priorités du budget ordinaire. UN وختاما، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد دلل تماما على قيمته، ولا نزال نعتقد بوجوب وضع تمويله ضمن أولويات الميزانية العادية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté aussi que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'avait pas formulé de stratégie de fond pour transformer les modalités de sa présence dans un pays ou une région donné, ou même s'en retirer complètement. UN وفضلا عن ذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يضع استراتيجية موضوعية لتحويل وجود مكتب التنسيق من بلد أو منطقة معينة أو الانسحاب منها.
    Nous avons appris que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fait à l'échelle de la sous-région un travail d'analyse plus poussé que celui de l'UNOWA, dont les résultats sont de bonne qualité. UN وعلى العكس من ذلك، تفيد التقارير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في غرب أفريقيا يقوم بتحليل إقليمي أكبر مما يقوم به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ويقوم به بشكل جيد.
    Dans sa résolution 57/153 du 16 décembre 2003, l'Assemblée a souligné que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devait bénéficier d'un financement suffisant et plus prévisible. UN وفي القرار 57/153 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، أكدت الجمعية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يحصل على تمويل كافي وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Nous sommes heureux que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix travaillent conjointement sur une évaluation de l'expérience acquise à ce jour, de la mise en œuvre des missions intégrées. UN ومما يطيب لنا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام يعملان معا لتقييم الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ البعثات المتكاملة.
    Soulignant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat devrait bénéficier d'un financement approprié et plus régulier, mais aussi qu'il doit poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs, UN وإذ تؤكد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    À cet égard, ils font remarquer que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a déjà entrepris un certain nombre d'activités destinées à permettre aux fonctionnaires d'acquérir des compétences en matière de coordination et de services qu'ils seront appelés à fournir sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أعضاء المكتب أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد شرع بالفعل في تنفيذ عدد من الأنشطة التي تستهدف تزويد الموظفين بمهارات التنسيق وتعريفهم بالخدمات التي تقدم على الصعيد الميداني.
    Étant donné que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'a pas été en mesure de traiter les documents avant l'arrêt des comptes, le Comité n'a pas pu déterminer quelle proportion du total faisait partie de chacune des catégories. UN وبما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يكن بإمكانه تجهيز المستندات قبل إقفال الحسابات، فإن المجلس لم يستطع تحديد أي نسبة ينبغي إدراجها في كل من هذه البنود.
    L'audit a montré aussi que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avait également du mal à assurer un recrutement rapide et fournir du personnel durant les opérations d'urgence. UN 48 - كما بينت مراجعة الحسابات أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عانى من صعوبات في مجال التعيين العاجل وتقديم الدعم للموظفين أثناء حالات الطوارئ.
    Le Corps commun d’inspection convient qu’il est nécessaire que le Bureau de la coordination des affaires politiques ait accès au Conseil de sécurité, nécessité qui avait été évoquée dans le rapport susmentionné. UN ٥ - وتوافق وحدة التفتيش المشتركة على أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يحتاج إلى أن يكون على صلة بمجلس اﻷمن، وقد توخى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المذكور أعلاه، ذلك اﻷمر.
    Nous avons également pris note du fait que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a lancé un appel initial à contributions de 460 millions de dollars, nécessaires d'urgence pour atténuer les effets néfastes des inondations et pour répondre efficacement aux besoins de reconstruction au Pakistan. UN وأخذنا كذلك في الاعتبار أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد أطلق نداء لتوفير مبلغ 460 مليون دولار، تلزم بشكل عاجل للغاية لتخفيف وقع الآثار الضارة الناجمة عن الفيضانات وتلبية احتياجات إعادة إعمار باكستان بشكل مناسب.
    Le Comité consultatif note que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a élaboré une politique relative à l'égalité des sexes qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son plan d'action pour l'égalité des sexes. UN سادسا - 47 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب تنسيق المساعدات الإنسانية وضع سياسة للمساواة بين الجنسين سيقوم بتنفيذها من خلال خطة العملية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité a constaté au cours de l'exercice biennal que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires versait des fonds aux partenaires d'exécution et les comptabilisait comme dépenses au moment de la conclusion de l'accord avec les partenaires d'exécution, une procédure qui n'était pas assortie des mécanismes permettant de donner suffisamment l'assurance que les fonds étaient utilisés aux fins prévues; UN ووجد المجلس أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قدم خلال فترة السنتين السابقة أموالا إلى شركاء التنفيذ وسجلها كنفقات وقت إبرام الاتفاق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشريك التنفيذ، وهي عملية لا تدعمها آليات وافية لتقديم تأكيدات بأن هذه الأموال تنفق في الأغراض المرجوة؛
    Soulignant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat devrait bénéficier d'un financement approprié et plus régulier, mais aussi qu'il doit poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs, UN وإذ تشدد على أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    Réaffirmant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires jouait un rôle clef dans la coordination intersectorielle et était à cet égard un partenaire essentiel pour l'UNICEF, elle a annoncé que le Bureau organiserait prochainement une réunion de donateurs sur la nutrition, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial, l'Organisation mondiale de la Santé et l'UNICEF. UN وأكدت أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو من جهات التنسيق الرئيسية بين المجموعات القطاعية وشريك رئيسي لليونيسيف، وأعلنت أنه سيعقد قريبا اجتماع للجهات المانحة بشأن التغذية يستضيفه المكتب، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف.
    Alors qu'il a été indiqué que le Bureau de coordination du programme national de santé de la procréation accorde la priorité à ce problème, aucune information particulière n'est donnée sur les mesures prises ou envisagées pour répondre au phénomène qui touche aux domaines de l'éducation, de l'information et de l'intégration sociale ainsi que de la santé. UN وفي حين أن هناك ما يشير إلى أن مكتب تنسيق البرنامج الوطني للصحة التناسلية يولي الأولوية لهذه المشكلة، لم تُقدم أية معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة هذه الظاهرة، التي تشمل مجالات التعليم والمعلومات والتكامل الاجتماعي كما تشمل الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more