Elle estime néanmoins que l'exercice de la protection diplomatique doit demeurer la prérogative souveraine des États et rester à leur entière discrétion. | UN | وترى ماليزيا مع ذلك أن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تبقى ضمن الحق السيادي والسلطة التقديرية التامة للدولة. |
44. Pour ce qui est enfin de la troisième conclusion du Groupe de travail, le Mali pense lui aussi que l'exercice de la protection diplomatique est un droit de l'Etat. | UN | ٤٤ - وبالنسبة للاستنتاج الثالث قال إن مالي توافق على أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق الدولة. |
87. La délégation singapourienne note qu'à l'issue de son débat, le Groupe de travail a reconnu que l'exercice de la protection diplomatique était une prérogative de l'État, qui l'exerçait à sa discrétion. | UN | ٨٧ - وقال إن وفده يلاحظ بأن الفريق العامل يوافق على أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق خاص بالدولة تمارسه حسب تقديرها. |
En raison du lien contractuel qu'elles ont avec leurs fonctionnaires, les organisations internationales ont pour obligation de fournir à ceux-ci une protection fonctionnelle, tandis que l'exercice de la protection diplomatique est un droit relevant de la discrétion de l'État, qui découle du principe de la citoyenneté. | UN | وهي التزام على المنظمات الدولية، على أساس الصلة التعاقدية مع موظفيها؛ بأن توفر للموظفين حماية وظيفية، في حين أن ممارسة الحماية الدبلوماسية حق تقديري للدولة على أساس مبادئ المواطَنة. |
Il a été rappelé que l'exercice de la protection diplomatique relevait essentiellement d'une décision politique, et on a évoqué la possibilité qu'un État soit tenté d'appuyer une personne morale établie sur son territoire contre un autre État avec lequel il n'entretient pas de relations cordiales. | UN | وأُشير إلى أن ممارسة الحماية الدبلوماسية قرار سياسي أساساً، ورئي أنه من الممكن أن تميل دولة إلى دعم شخص اعتباري مقره في إقليمها ضد دولة أخرى لا تقيم معها علاقات ودية. |
En outre, le verbe < < peut > > indique, au projet d'article J1, que l'exercice de la protection diplomatique est laissé au pouvoir discrétionnaire de l'État de nationalité. | UN | كما أن كلمة " يجوز " الواردة في مشروع المادة ياء 1 تشير إلى أن ممارسة الحماية الدبلوماسية تخضع للسلطة التقديرية لدولة الجنسية. |
diplomatique Le Gouvernement italien estime que la règle est que l'exercice de la protection diplomatique est un droit qui appartient uniquement à l'État et que le droit international ne prévoit ni un droit en faveur de l'individu lésé à obtenir la protection diplomatique de l'État de nationalité ni une obligation correspondante à la charge de cet État. | UN | تعتقد حكومة إيطاليا أن ممارسة الحماية الدبلوماسية، كقاعدة، هو حق يعود فقط للدولة، وأن القانون الدولي لا ينص، سواء على حق للشخص المتضرر في الحصول على الحماية الدبلوماسية من دولته، أو على واجب مقابل لذلك يقع على عاتق تلك الدولة. |
D'autres estimaient que l'exercice de la protection diplomatique par un État ou une organisation internationale qui administrerait ou contrôlerait un territoire méritait un examen plus poussé prenant en considération les précédents existants et le risque que les habitants du territoire se retrouvent autrement sans aucune protection diplomatique. | UN | 19 - ورأى آخرون أن ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة أو منظمة دولية تدير إقليما أو تسيطر عليه يستحق مزيدا من المناقشة في ضوء السوابق، وبالنظر إلى الخطر الذي قد يواجهه سكان الإقليم إذا ما تركوا بدون أي حماية دبلوماسية. |
M. Bailen (Philippines) dit que l'exercice de la protection diplomatique constitue depuis longtemps l'un des domaines les plus fertiles sinon controversés du développement du droit international. | UN | 35 - السيد بيلين (الفلبين): أشار إلى أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي منذ أمد طويل من أخصب مجالات تطوير القانون الدولي، إن لم يكن أكثرها إثارة للجدل. |
M. Abraham (France) fait observer que l'exercice de la protection diplomatique, subordonné à certaines conditions, fixées en 1924 par la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, soulève parfois des difficultés et que l'examen de cette question par la Commission du droit international semble donc particulièrement opportun. | UN | 105 - السيد أبراهام (فرنسا): لاحظ أن ممارسة الحماية الدبلوماسية، رهناً ببعض الشروط التي حددتها المحكمة الدائمة للعدل الدولي عام 1924 في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين تثير أحياناً بعض الصعوبات ولذا فإن من المناسب بصفة خاصة أن تنظر اللجنة في المسألة. |
22. Deux éléments importants manquent au projet d'article J1 (Protection diplomatique) : le fait que l'exercice de la protection diplomatique postule l'existence d'un préjudice causé par un fait internationalement illicite de l'État et la règle de l'épuisement des recours internes. | UN | 22 - ورأت أن مشروع المادة ياء 1 (الحماية الدبلوماسية) يفتقر إلى عنصرين هامين، هما أن ممارسة الحماية الدبلوماسية تفترض ضمنا وجود ضرر ناجم عن فعل دولي غير مشروع من جانب الدولة؛ وشرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |