Elle rappelle que l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour faire progresser la lutte contre le terrorisme. | UN | وذكرت أن منظمة الأمم المتحدة هي أفضل محفل بإمكانه أن يدفع عملية مكافحة الإرهاب إلى الأمام. |
Le secrétariat a indiqué que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture était l'organe le plus compétent pour s'occuper de l'enseignement. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ستكون الهيئة الأنسب لمعالجة نظام التعليم. |
Le secrétariat a indiqué que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture était l'organe le plus compétent pour s'occuper de l'enseignement. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ستكون الهيئة الأنسب لمعالجة نظام التعليم. |
Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies est qualifiée pour mettre en place un système international qui tienne compte de la mondialisation, répande ses bienfaits sur l'ensemble de l'humanité et en limite les effets négatifs. | UN | ونعتقد أن منظمة الأمم المتحدة مؤهلة لصياغة نظام أممي يستوعب العولمة فيعمم فوائدها على البشرية جمعاء، في نفس الوقت الذي يضع فيه الضوابط لآثارها السلبية. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies ne peut jouer un rôle efficace pour faire face aux défis posés par les problèmes internationaux que si elle fait l'objet d'une réforme radicale conformément à sa Charte. | UN | إننا نرى أن منظمة الأمم المتحدة لا يمكنها أن تلعب دورا فعالا في معالجة التحديات التي فرضتها المشاكل الدولية المختلفة إلا بإصلاح جذري يتفق مع ما ورد بميثاقها. |
165. Note que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a tenu un atelier régional sur les écosystèmes marins vulnérables de l'océan Pacifique Nord à Tokyo, du 11 au 13 mars 2014; | UN | 165 - تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عقدت حلقة عمل إقليمية عن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في شمال المحيط الهادئ، في طوكيو، في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2014؛ |
La Voie balte a eu une telle importance que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture l'a inscrite au Registre de la Mémoire du monde. | UN | وأهمية طريق البلطيق كانت كبيرة جدا بحيث أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أضافتها إلى السجل العالمي لذاكرة التاريخ. |
Faisant observer que l'on pouvait facilement avoir accès à tous les pays à partir de Vienne, un d'entre eux a estimé que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pourrait être l'agent d'exécution approprié pour aider à l'établissement d'un tel réseau. | UN | وألمح أحدهم، مشيراً إلى أن جميع البلدان يسهل الوصول إليها من فيينا، إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد تكون الوكالة المنفذة المناسبة لمساعدتها في إنشاء هذه الشبكة. |
Au vu de ce qui précède, il est manifeste que l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble s'est inquiétée de la tragédie humanitaire au Kosovo. | UN | 130 - من واقع الاستعراض الوارد أعلاه يبدو واضحا أن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت، وما برحت، معنية بالمأساة الإنسانية في كوسوفو. |
Notant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a choisi de faire de l'éradication de la pauvreté un thème transversal de sa stratégie pour la période 20022007, | UN | وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007، |
Notant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a choisi de faire de l'éradication de la pauvreté un thème transversal de sa stratégie pour la période 2002-2007, | UN | وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007، |
Notant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a choisi de faire de l'éradication de la pauvreté un thème transversal de sa stratégie pour la période 20022007, | UN | وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007، |
9. Prend note avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a choisi de faire de l'éradication de la pauvreté un thème intersectoriel de sa stratégie pour 2002-2007; | UN | " 9 - تلاحظ مع التقدير أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعا شاملا لاستراتيجيتها للفترة 2002 - 2007؛ |
À cet égard, nous notons que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) étudie déjà cette question en se fondant sur ses connaissances et son expertise spécialisées et que les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) prennent des mesures de contrôle spécifiques, telles que des restrictions relatives aux saisons et aux zones de pêche. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تدرس المسألة بالفعل، معتمدة على خبرتها ومعرفتها المتخصصتين، وأن منظمات إدارة المصائد الإقليمية تتخذ تدابير رقابية محددة، من قبيل تحديد فصول ومناطق يمنع فيها الصيد. |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture avait adopté en 1999 des plans d'action internationaux pour la gestion de la capacité de pêche, pour la réduction des captures accidentelles d'oiseaux de mer par les palangriers et pour la conservation et la gestion des requins, | UN | وإذ تشير إلى أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة اعتمدت في عام 1999 خطط عمل دولية لإدارة القدرات في مجال صيد الأسماك، والحد من الصيد العرضي للطيور البحرية في عمليات الصيد بالخيوط الطويلة، وحفظ وإدارة أرصدة سمك القرش، |
Il importe de signaler que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) considère depuis le 28 octobre 2005 le Venezuela comme un < < territoire libéré de l'analphabétisme > > . | UN | وجدير بالذكر أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أعلنت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 فنزويلا " إقليما خالياً من الأمية " . |
Le Groupe d'experts a aussi noté que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, l'Organisation internationale pour les migrations, Conservation International et CARE International lui ont fait par de leurs projets d'élaborer de la documentation complémentaire. | UN | 18- ولاحظ فريق الخبراء أيضاً أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الحفظ الدولية، ومنظمة كير الدولية أرسلت إلى فريق الخبراء خططها بشأن وضع مواد تكميلية. |
Notant que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a remporté en 2007 le prix Africa Investor Award dans la catégorie de la meilleure initiative en faveur du développement des petites et moyennes entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مُنحت جائزة مستثمر أفريقيا لعام 2007 في فئة " أفضل المبادرات دعماً لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، |
29. Note avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat ont pris des mesures pour faire mieux connaître l'aide que peut fournir le Fonds d'assistance ; | UN | 29 - تلاحظ مع الارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة قد اتخذتا تدابير من أجل الإعلان عن توافر المساعدة عن طريق صندوق المساعدة؛ |
Notant que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a remporté en 2007 le prix Africa Investor Award dans la catégorie de la meilleure initiative en faveur du développement des petites et moyennes entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منحت جائزة مستثمر أفريقيا لعام 2007 من فئة " أفضل مبادرة دعما لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، |
Il s'est enquis de la possibilité de lui faire parvenir des documents via Internet et a fait observer que l'UNICEF lui en envoyait par courrier exprès dans sa langue officielle 15 jours avant les sessions de son conseil d'administration. | UN | وطلب معلومات عن إمكانية التوزيع عن طريق شبكة اﻹنترنت إلى عاصمة بلده، وأشار إلى أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أرسلت وثائق بالبريد السريع باللغة الرسمية التي طُلبت بها إلى عاصمة بلده قبل ١٥ يوما من دورة المجلس التنفيذي. |