"أن منظمة الوحدة الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • que l'OUA
        
    Il est néanmoins évident que l'OUA a besoin d'une plus grande coopération et d'un plus grand appui de la part de la communauté internationale. UN ومع ذلك من الواضح أن منظمة الوحدة الأفريقية تحتاج إلى تعاون ودعم أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    La vérité est que l'OUA est dans l'impasse. UN والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق.
    Le représentant personnel du Président en exercice a également rappelé aux deux parties que l'OUA, l'ONU et les partenaires qui soutiennent ce processus de paix se sont engagés à suivre de près et à soutenir la mise en oeuvre loyale du plan de règlement du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    À cet égard, le Comité a été informé que l'OUA avait suspendu les sanctions imposées aux Comores à la suite du coup d'État de 1999 et que ces sanctions seraient levées après la mise en oeuvre des accords conclus récemment. UN وفي ذلك السياق، علمت اللجنة أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علّقت الجزاءات المفروضة على جزر القمر في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1999 وأن الجزاءات سترفع بعد تنفيذ الاتفاقات المبرمة في الآونة الأخيرة.
    Le représentant personnel du Président en exercice a également rappelé aux deux parties que l'OUA, l'ONU et les partenaires qui soutiennent ce processus de paix se sont engagés à suivre de près et à soutenir la mise en oeuvre loyale du plan de règlement du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    Le Comité a également noté que l'OUA avait levé les sanctions dont la Somalie était passible pour non-paiement de ses contributions, sans négociation préalable d'un échéancier. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية أوقفت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم سداد اشتراكاتها دون تفاوض مسبق بشأن جدول للسداد.
    Le Comité a également noté que l'OUA avait levé les sanctions dont la Somalie était passible pour non-paiement de ses contributions, sans négociation préalable d'un échéancier. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علقت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم تسديدها اشتراكاتها دون التفاوض المسبق على جدول للسداد.
    Il y a lieu de rappeler que l'OUA a pris note avec intérêt des Principes directeurs, qu'elle a accueillis avec satisfaction, et a coparrainé, en 1998, un séminaire sur leur utilisation en Afrique. UN 29 - ويذكر أن منظمة الوحدة الأفريقية أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية " باهتمام وتقدير " وشاركت في عام 1998 في تنظيم حلقة دراسية عن استخدامها في أفريقيا.
    Il y a lieu de rappeler que l'OUA a pris note " avec intérêt et satisfaction " des Principes directeurs et coparrainé un séminaire sur leur utilisation en Afrique. UN ويُذكر أن منظمة الوحدة الأفريقية أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية " باهتمام وتقدير " وشاركت في تنظيم حلقة دراسية عن استخدامها في أفريقيا.
    Alors que l'OUA et l'ONU conserveraient des identités et des sources de financement séparées pour leurs activités respectives, la MINUEE coopérerait avec l'OUA en assurant, dans toute la mesure possible, une assistance logistique ainsi que les conditions de sécurité nécessaires à la participation de l'OUA à des activités conjointes. UN 73 - ورغم أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة ستحتفظان بهويتين ومصدري تمويل مستقلين للأنشطة التي يقوم بها كل منهما، فإن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإرتيريا ستقوم بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية من خلال توفير المساعدة السوقية والأمن اللازم، إلى الحد الممكن، لمشاركة المنظمة في الأنشطة المشتركة.
    Le Gouvernement éthiopien a prétendu - ce qui est ridicule - que l'expression < < la ville de Badme et ses environs > > s'appliquait à tous les territoires saisis par l'Érythrée et a refusé d'appliquer l'Accord-cadre, bien que l'OUA lui ait indiqué par écrit, le 26 janvier 1999, que cette expression employée au paragraphe 3 de l'Accord-cadre signifiait < < la ville de Badme et ses alentours > > . UN وقدمت الحكومة الإثيوبية زعما سخيفا مؤداه أن " بادمي والمناطق المحيط بها " تعني جميع الأراضي التي استولت عليها إريتريا ورفضت المضي نحو تنفيذ الاتفاق الإطاري. وحدث ذلك رغم أن منظمة الوحدة الأفريقية قد قدمت إيضاحات خطية لإريتريا، يوم 26 كانون الثاني/يناير 1999، بأن هذه الجملة المدرجة في الفقرة 3 من الاتفاق الإطاري تشير إلى " بادمي والمناطق المحيطة بها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more