"أن منهاج العمل" - Translation from Arabic to French

    • que le Programme d'action
        
    • que la Plate-forme d'action
        
    Dans sa résolution, l'Assemblée générale a décidé que le Programme d'action était au nombre des instruments normatifs qui constituaient le cadre de travail d'ONU-Femmes. UN وينص القرار على أن منهاج العمل هو من الصكوك المعيارية التي تشكل إطار عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Toutefois, bien que le Programme d'action ait clairement établi des objectifs assortis d'échéances précises concernant les femmes et la santé, seul un nombre limité de gouvernements font référence aux objectifs concrets figurant dans ce programme. UN وعلى الرغم من أن منهاج العمل وضع أهدافا واضحة ومحددة زمنيا فيما يتعلق بالمرأة والصحة، فإن عددا محدودا فقط من الحكومات ترجع إلى هذه اﻷهداف العملية الواردة في منهاج العمل.
    Rappelant que le Programme d'action engage à faire disparaître la violence à l'égard des petites filles, reconnaissant que les filles sont plus exposées à toutes formes de violence, UN وإذ تشير إلى أن منهاج العمل يدعو إلى اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد الطفلة، باعتبار أن الفتيات أكثر تأثرا بجميع أنواع العنف،
    Rappelant aussi que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    3. Estime que la Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes devrait : UN " ٣ - ترى أن منهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي أن:
    Considérant que le Programme d'action insiste sur le fait que la responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assurée au niveau le plus élevé, UN وإذ تدرك أن منهاج العمل يؤكد ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذه وإدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بأعلى المستويات،
    Rappelant que le Programme d'action engage à faire disparaître la violence à l'égard des petites filles, reconnaissant que les filles sont plus exposées à toutes formes de violence, UN وإذ تشير إلى أن منهاج العمل يدعو إلى اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد الطفلة اﻷنثى باعتبار أن الفتيات أكثر تأثرا بجميع أنواع العنف،
    La Secrétaire générale a souligné que le Programme d'action devrait tirer parti des résultats obtenus lors des conférences régionales et conférences des Nations Unies et répondre aux besoins de toutes les femmes dans le monde entier. UN وأكدت أن منهاج العمل ينبغي أن يُبنى على أساس النتائج التي يجري التوصل إليها أثناء المؤتمرات اﻹقليمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وأن يفي باحتياجات جميع النساء في العالم.
    Rappelant aussi que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Considérant que le Programme d'action insiste sur le fait que la responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assurée au niveau le plus élevé, UN وإذ تدرك أن منهاج العمل يؤكد ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذه وإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بأعلى المستويات،
    Les participants à l’atelier ont souligné que le Programme d’action et les conclusions concertées 1997/2 sur l’intégration d’une perspective sexospécifique avaient fixé des normes élevées. UN ١٣ - واعتبرت حلقة العمل أن منهاج العمل والاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية قد حددت معيارا ساميا.
    53. Beaucoup des plans ont indiqué que le Programme d'action avait reçu une large publicité au niveau national, qu'il avait été traduit ou résumé dans la langue nationale, ou qu'il avait été diffusé par le gouvernement ou par les organisations non gouvernementales. UN ٥٣ - وأشار كثير من الخطط إلى أن منهاج العمل يحظى بقدر كبير من الذيوع في البلد، أو أنه ترجم إلى اللغة الوطنية أو لخص فيها، أو تولت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تعميمه.
    35. De nombreuses représentantes ont souligné que le Programme d'action devait aboutir à l'autonomisation des femmes et devait prévoir des mesures propres à permettre aux femmes de participer pleinement à tous les domaines d'activité et d'intervenir dans la prise de toutes les décisions qui les concernaient. UN ٣٥ - وأكدت ممثلات كثيرات على أن منهاج العمل ينبغي أن يفضي إلى تمكين المرأة، وأن يتضمن إجراءات تمكن المرأة من المشاركة على الوجه التام في جميع مناحي الحياة وتشركها في اتخاذ القرارات التي تمسها.
    36. De nombreuses représentantes ont souligné que le Programme d'action devrait être axé sur des mesures qui puissent valablement être appliquées dans l'immédiat. UN ٣٦ - وأكد عدد كبير من الممثلات أن منهاج العمل ينبغي أن يركز على التدابير التي يمكن تنفيذها من الناحية الواقعية في المستقبل العاجل.
    3. Note avec satisfaction que le Programme d'action fait une place aux domaines de préoccupation critiques que sont les problèmes des femmes vivant dans la misère, de la place des femmes dans l'activité économique et de leur rôle dans la protection de l'environnement; UN " ٣ - تلاحظ بارتياح أن منهاج العمل قد تضمن شواغل تتعلق بمجالات حاسمة، من قبيل، المرأة والفقر، ودور المرأة في الاقتصاد، والمرأة والبيئة؛
    Gardant en outre à l'esprit que le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas recommandé la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, UN " وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن منهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لا يوصي باﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة،
    Rappelant que le Programme d'action a appelé à faire disparaître la violence à l'égard des petites filles, en reconnaissant que les filles sont plus exposées à toutes les formes de violence, UN " وإذ تشير إلى أن منهاج العمل يدعو إلى اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد الطفلة اﻷنثى باعتبار أن الفتيات أكثر تأثرا بجميع أنواع العنف،
    Rappelant en outre que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes de l'ONU et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, UN " وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Bien que le Programme d'action de Beijing ait attiré l'attention sur l'importance fondamentale de l'inégalité inhérente au partage des responsabilités familiales entre l'homme et la femme, on s'est peu préoccupé de remédier à ce problème dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN وبالرغم من أن منهاج العمل قد لفت الانتباه إلى ما يتسم به التقسيم غير المنصف لمسؤوليات الأسرة بين المرأة والرجل من أهمية حاسمة، فقد أُولي قدر ضئيل من الاهتمام لمعالجة هذا العائق في سياق القضاء على الفقر.
    Pour ce qui est du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Mme Bergh note que le Programme d'action reflète la politique menée par son gouvernement dans le domaine de l'égalité entre les sexes et que, comme les autres États membres de l'Union européenne, la Suède met au point des indicateurs pour évaluer les progrès dans les 12 domaines critiques. UN 19 - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، أشارت إلى أن منهاج العمل يعكس سياسة حكومتها في المساواة بين الجنسين، وهي تعمل، مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على وضع مؤشرات لتقييم التقدم في 12 مجالا حيويا.
    Celle-ci a souligné que la Plate-forme d'action devait être concise et accessible et devrait accélérer, grâce à une action concertée et intensive dans les années qui viennent, l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme dans des domaines importants, de façon que l'égalité devienne une réalité d'ici au XXIe siècle. UN وشددت اللجنة على أن منهاج العمل ينبغي أن يكون موجزا وسهل المتناول وينبغي أن يعجل، من خلال العمل المنسق والمكثف في السنوات القادمة، تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة في المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة، لكي تصبح المساواة حقيقة بحلول القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more