"أن منهاج عمل" - Translation from Arabic to French

    • que le Programme d'action de
        
    • que la plate-forme d'
        
    [Rappelant également que le Programme d'action de Beijing recommande qu'un tel protocole entre en vigueur dès que possible,]] UN ]وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين يحث على بدء نفاذ هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن،[[
    Il est encourageant de noter que le Programme d'action de Beijing a été renforcé par un meilleur centrage dans certains secteurs et l'intégration de nouvelles questions ou de questions qui ont pris plus d'importance au cours des cinq dernières années. UN ومن دواعي سرورنا أن منهاج عمل بيجين قد جرى تعزيزه من خلال زيادة تركيزه على بعض المجالات، وتضمينه مسائل جديدة طرأت أو أصبحت أكثر بروزا في السنوات الخمس الماضية.
    356. La Directrice exécutive a par ailleurs indiqué que le Programme d'action de Beijing avait préconisé le réexamen des lois qui prévoyaient de châtier les femmes ayant subi un avortement illicite. UN ٦٥٣ - كما بينت أن منهاج عمل بيجين طالب بإعادة النظر في القوانين التي تتضمن تدابير جزائية ضد النساء اللائي تجرى لهن عمليات إجهاض غير مشروع.
    Bien que le Programme d'action de Beijing ne stipule pas que la production des statistiques ventilées par sexe doit être régie par une loi, un certain nombre de pays ont pris des dispositions juridiques en la matière. UN 10 - على الرغم من أن منهاج عمل بيجين لا ينص على أن يخضع إنتاج الإحصاءات الجنسانية لقانون أو تشريع، فإن لدى عدد من البلدان بعض الأحكام القانونية بشأن الإحصاءات الجنسانية.
    Le Guatemala attache beaucoup d'importance à la solution de ce problème, et nous pensons que la plate-forme d'Oslo peut déboucher sur des réponses satisfaisantes. UN وغواتيمالا شديدة الاهتمام بالسعي لحل هذه المشكلة، ونحن نعتقد أن منهاج عمل أوسلو يمكن أن يخلق استجابات مرضية في هذا الصدد.
    Depuis la Conférence Beijing+10, il est généralement admis que le Programme d'action de Beijing a été délaissé au profit des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ مؤتمر بيجين زائد 10، تم الاتفاق بصفة عامة على أن منهاج عمل بيجين قد أُهمل نظرا لإيلاء مزيد من الاهتمام للأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant que le Programme d'action de Beijing comprend des objectifs qui ont trait à la situation des femmes dans les zones occupées, la délégation syrienne souligne que les organisations de femmes de la République arabe syrienne continuent de suivre la situation des femmes du Golan et des territoires palestiniens occupés et de demander qu'il soit mis fin à l'occupation. UN وأشارت إلى أن منهاج عمل بيجين تضمن أهدافا تتعلق بالمرأة في المناطق المحتلة، فقالت إن وفدها ذكر أن منظمات المرأة في الجمهورية العربية السورية لا تزال ترصد وضع المرأة في الجولان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة وتدعو إلى إنهاء الاحتلال.
    Rappelant aussi que le Programme d'action de Beijing et le Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale doivent être appliqués dans le cadre des activités de tous les organismes et organes des Nations Unies en tant que partie intégrante des programmes à l'échelle du système, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ينبغي تنفيذهما من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Sachant que le Programme d'action de Beijing et le Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale soulignent que leur application et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doivent être assumées au niveau le plus élevé, UN وإذ تدرك أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة يؤكدان ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذهما وإدماج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على أعلى المستويات،
    Rappelant en outre que le Programme d'action de Beijing et les conclusions finales de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale doivent être appliqués dans le cadre des activités de tous les organismes et organes des Nations Unies en tant que partie intégrante des programmes à l'échelle du système, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ينبغي تنفيذهما من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Sachant que le Programme d'action de Beijing et les conclusions finales de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale soulignent que leur application et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doivent être assumées au niveau le plus élevé, UN وإذ تدرك أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة يؤكدان ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذهما وإدماج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على أعلى المستويات،
    La Directrice exécutive adjointe a déclaré qu'aucun pays au monde n'était en mesure de prétendre qu'il avait réalisé l'égalité des sexes, ce qui voulait dire que le Programme d'action de Beijing, tel qu'il a été formulé il y a 20 ans, était toujours pertinent. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أنه لا يوجد في العالم أي بلد يمكنه الادعاء بأنه حقق المساواة بين الجنسين. وبالتالي، فإن هذا يعني أن منهاج عمل بيجين، على النحو الذي تم وضعه قبل 20 عاما، لا يزال يتسم بالأهمية.
    Le Conseil national des femmes de Grande-Bretagne tient à souligner que le Programme d'action de Beijing représente le premier programme le plus important pour les femmes adopté à l'échelle internationale qui consacre le principe selon lequel < < les droits des femmes sont des droits fondamentaux > > . UN ويود المجلس الدولي للمرأة في بريطانيا العظمى التأكيد على أن منهاج عمل بيجين يمثل أهم برامج عمل خاصة بالنساء يُتفق عليها دوليا، وهو يكرس مبدأ " حقوق المرأة من حقوق الإنسان " .
    Les participants ont rappelé que le Programme d'action de Beijing exigeait que l'on encourage l'égalité entre les sexes en recourant à une double stratégie, à savoir la prise en compte des sexospécificités assortie de la mise en œuvre de programmes et de projets destinés tout particulièrement aux femmes et visant à combler certaines lacunes ou à surmonter des obstacles précis. UN 11 - وذكر المشاركون أن منهاج عمل بيجين يدعو إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بتطبيق استراتيجية مزدوجة تشمل استكمال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ببرامج ومشاريع تستهدف المرأة لسد الثغرات ومواجهة التحديات المحددة.
    52. Les participants ont noté que le Programme d'action de Beijing soulignait que la paix était indissociable de l'égalité entre les sexes mais que l'agression, l'occupation étrangère, les conflits ethniques et autres types de conflits étaient une réalité permanente dont souffraient des femmes et des hommes dans presque toutes les régions. UN ٢٥ - ولاحظ الممثلون أن منهاج عمل بيجين قد شدد على أن مسألة السلام لا تنفصم عن موضوع المساواة بين المرأة والرجل، بيد أن الاحتلال اﻷجنبي والصراع اﻹثني وغيره من أنواع الصراعات حقيقة دائمة تؤثر في المرأة والرجل في كل منطقة تقريبا.
    Elle ajoute que la plate-forme d'action de Beijing et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont complémentaires : la première est un texte juridique et la seconde un document d'orientation. UN 19 - وأضافت أن منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متكاملان وأن الوثيقة الأولى هي نص قانوني بينما الأخيرة وثيقة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more