"أن موزامبيق" - Translation from Arabic to French

    • que le Mozambique
        
    Les données disponibles indiquent que le Mozambique n'est pas encore en position de parvenir à la phase de pré-élimination. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن موزامبيق لم تصل بعد إلى وضع يمكنها من الوصول إلى مرحلة ما قبل الاستئصال.
    Le représentant du Mexique annonce que le Mozambique s'est porté coauteur du projet de résolution. UN أعلن ممثل المكسيك أن موزامبيق انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Dans ce contexte, je tiens à souligner que le Mozambique est l'un des 13 pays membres de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police d'Afrique australe, avec laquelle nous sommes étroitement associés depuis sa création en 1995. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن موزامبيق من بين البلدان الـ 13 الأعضاء في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، التي دأبنا على الارتباط بها بصورة فعالة منذ إنشائها في عام 1995.
    Tout ce que je puis dire à présent est que le Mozambique se trouve confronté à une tragédie nationale de grande ampleur, qui risque de compromettre les efforts en cours en vue d'établir une paix durable dans ce pays. UN وكل ما يمكنني قوله اﻵن هو أن موزامبيق تواجه مأساة وطنية ذات أبعاد خطيرة قد تعرض للخطر الجهود التي تبذل في الوقت الراهن ﻹحلال سلام دائم في ذلك البلد.
    Le rapport national sur la pauvreté fait observer que le Mozambique doit pratiquement partir de zéro, avec des routes, des centres de soins et des écoles encore très peu nombreux et une pauvreté générale; on a l'impression qu'il faut tout faire à la fois pour créer le capital physique, humain, financier et social nécessaire au progrès. UN ولاحظ تقرير التقييم الوطني لحالة الفقر أن موزامبيق قد بدأت من الصفر؛ وأنه مع وجود القليل جداً من الطرق والمرافق الصحية والمدارس وانتشار الفقر، يبدو أنه يتعين القيام بجميع الأعمال في وقت واحد من أجل إيجاد الظروف المواتية لرأس المال المادي والبشري والمالي والاجتماعي اللازم لإحراز التقدم.
    Le Président a informé le Comité que le Mozambique avait demandé à faire partie du Comité de l’information. UN ٢٢ - أبلغ الرئيس اللجنة أن موزامبيق قد طلبت الانضمام إلى عضوية لجنة اﻹعلام.
    D'autres ont indiqué que le Mozambique était l'un des pays qui bénéficiaient en priorité de l'aide bilatérale de leur gouvernement. UN وذكرت وفود أخرى أن موزامبيق تعد من بلدان التركيز أو اﻷولوية في ضوء ما تقدمه لها حكومات تلك الوفود من معونات في إطار التعاون الثنائي.
    D'autres ont indiqué que le Mozambique était l'un des pays qui bénéficiaient en priorité de l'aide bilatérale de leur gouvernement. UN وذكرت وفود أخرى أن موزامبيق تعد من بلدان التركيز أو اﻷولوية في ضوء ما تقدمه لها حكومات تلك الوفود من معونات في إطار التعاون الثنائي.
    À la Banque mondiale et au FMI, on s’accorde maintenant à penser que le Mozambique est en bonne voie pour conjuguer une forte croissance et une faible inflation. UN ويوجد توافق في اﻵراء حاليا داخل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على أن موزامبيق تسير في الاتجاه الموصل إلى حالة النمو المرتفع والتضخم المنخفض.
    72. L'équipe de pays des Nations Unies a affirmé que le Mozambique devait accueillir des milliers de migrants et qu'il était un couloir de transit de flux migratoires composites. UN 72- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن موزامبيق تواجه تحدي استضافة آلاف من المهاجرين علاوة على أنها ممراً للمرور العابر بالنسبة إلى تدفقات الهجرة المختلَطة.
    Dans la communication conjointe 2 (JS2), il est indiqué que le Mozambique n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ni à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن موزامبيق ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    À cet égard, nous sommes heureux d'informer la Commission que le Mozambique a achevé, en février dernier, le processus de destruction de ces armes. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نبلغ اللجنة أن موزامبيق أنهت في شباط/فبراير من هذا العام، عملية تدمير تلك الأسلحة.
    Bien que l'accès à l'enseignement primaire se soit nettement amélioré au cours des dernières années, les statistiques de 1999 indiquent que le Mozambique n'atteindra pas l'objectif d'une scolarisation totale au niveau du primaire en 2015. UN وبالرغم من أن فرص الحصول على التعليم الابتدائي قد ازدادت بدرجة ملحوظة في السنوات الأخيرة، فإن الإحصائيات المأخوذة عن عام 1999 تشير إلى أن موزامبيق لن تحقق هدف التحاق جميع الأطفال بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015.
    C'est ainsi que le Mozambique a appliqué une nouvelle loi qui protège les communautés contre l'expropriation des terres qu'elles ont toujours utilisées conformément aux pratiques coutumières. UN ومثال ذلك أن موزامبيق نفذت قانونا جديدا يحمي المجتمعات المحلية من نزع ملكيتها للأراضي التي تمتعت بحق استخدامها بصورة تقليدية عرفية.
    628. Le Timor-Leste s'est réjoui de constater que le Mozambique avait accepté la plupart des recommandations formulées, y compris celles qu'il lui avait faites. UN 628- ولاحظت تيمور - ليشتي مع التقدير أن موزامبيق قبلت معظم التوصيات التي تلقتها بما فيها التي قدمتها تيمور - ليشتي.
    Elle a fait observer que le Mozambique avait pris un certain nombre d'initiatives dans les secteurs de la santé et de l'éducation et mis en œuvre des programmes visant à réduire la pauvreté. UN وأشارت ناميبيا إلى أن موزامبيق قد شرعت في عدد من المبادرات في مجالي الصحة والتعليم وأنها أطلقت برامج ترمي إلى الحد من الفقر.
    634. Amnesty International a noté que le Mozambique avait mis ou mettait en œuvre 92 des 169 recommandations qui lui avaient été faites. UN 634- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن موزامبيق قد نفذت بالفعل 92 توصية من مجموع التوصيات المقدمة البالغ عددها 169 توصية.
    79. La Chine a noté avec satisfaction que le Mozambique avait obtenu des résultats encourageants dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé et de l'éducation. UN 79- ولاحظت الصين بتقدير أن موزامبيق قد حققت نتائج إيجابية في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    Cependant, vu l'intensité du cyclone et le nombre élevé des biens détruits et des pertes de vies humaines déjà enregistré, il est évident que le Mozambique se trouve en présence d'une catastrophe nationale aux conséquences imprévues, qu'il ne peut effectivement surmonter grâce à ses seuls moyens nationaux. UN بيد أنه نظرا لشدة اﻹعصار، والمستويات العالية التي سجلت بالفعل للخسائر في الممتلكات واﻷرواح، يتضح أن موزامبيق تواجه كارثة وطنية لا يمكن التكهن بعواقبها، ولا يمكن التصدي لها من خلال الجهود الوطنية الجارية وحدها.
    Elle a fait observer que le Mozambique, un des pays pilotes du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, avait réussi à aller au-delà du CCP et d'autres documents relatifs à des programmes de pays établis par des organismes des Nations Unies afin de consolider et de rationaliser la coopération dans le secteur du développement. UN ولاحظت أن موزامبيق تمكنت، بوصفها أحد البلدان التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، من تجاوز إطار التعاون القطري وغيره من وثائق البرامج القطرية لوكالات اﻷمم المتحدة لتعزيز وترشيد التعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more