Nous ne pouvons pas corriger ces déficiences du jour au lendemain, mais nous devons continuer à essayer de nous améliorer. | UN | ولا يمكننا أن نصحح أوجه القصور بين عشية وضحاها، ولكن ينبغي أن نحاول الاستمرار في التحسن. |
Il n'y a pas plus de 65 mètres. Est-ce qu'on devrait essayer de le retrouver ? | Open Subtitles | إنها لا تزيد عن 70 متر أيجب علينا أن نحاول العثور عليه ؟ |
La meilleure façon, peut-être, d'honorer la mémoire de ce grand dirigeant est de nous efforcer de suivre la voie de son internationalisme clairvoyant. | UN | ولعل أفضل سبيل ﻹحياء ذكرى هذا القائد العظيم هي أن نحاول مضاهاته في بصيرته بالنزعة الدولية. |
Essayons d'en tirer le meilleur parti. | UN | ويجب أن نحاول تحقيق الاستفادة القصوى منه. |
Nous devons tenter de progresser et nous mettre au travail avant la fin de la deuxième partie de la session de 1997. | UN | ويجب علينا أن نحاول تحقيق التقدم وبدء العمل قبل نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
Tandis que l'assemblée mondiale s'apprête à fêter son cinquantième anniversaire, il est tout à fait approprié de chercher à dresser un bilan de la situation. | UN | وإذ تقترب هذه الجمعية العالمية من عيد ميلادها الخمسين، يكون من المناسب تماما أن نحاول تقييم سجلنا. |
Mais si je devais etre totalement honnête avec moi même, tout a commencé quand nous avons décidé d'essayer d'avoir un enfant. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت صريحة تمامًا مع حالي لقد بدأ كل هذا عندما قررنا أن نحاول إنجاب طفل |
Tout ce qu'on peut faire c'est essayer de contenir tout ça. | Open Subtitles | كل ما يمكننا فعله هو أن نحاول احتواء الأمر. |
Pourquoi ne pas essayer de se changer les idées ? | Open Subtitles | ما رأيك أن نحاول ونبقي عقولنا خارج الأشياء |
On pourrait au moins essayer de s'entraider de temps en temps. | Open Subtitles | يمكننا على الأقل أن نحاول مساعدة بعضنا كل فترة |
En même temps, je conviens que nous devrions essayer de réserver le plus de temps possible aux organes subsidiaires. | UN | وفي الوقت ذاته، أوافق على أنه ينبغي لنا أن نحاول إتاحة أكبر وقت ممكن لﻷجهزة الفرعية. |
Nous devrions essayer de nous en tenir à des résolutions plus courtes, en particulier en ce qui concerne les points déjà examinés. | UN | وعلينا أن نحاول جعل القرارات أقصر، على الأقل بالنسبة للبنود التي سبق النظر فيها. |
Premièrement, nous devons nous efforcer d'assurer la démocratisation des relations internationales. | UN | أولا، ينبغي أن نحاول إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية. |
Nous devrions nous efforcer de profiter de l'opportunité qui nous est offerte pour effectuer le pas décisif en avant. | UN | وينبغي أن نحاول جاهدين لاغتنام هذه الفرصة في اتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام. |
Bien entendu, nous ne nous laissons pas aller au contentement car nous savons que nous devons nous efforcer à atteindre un taux d'inscription de 100 % dans l'enseignement primaire. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا لا نرضى عن ذلك، ونعرف أنه ينبغي لنا أن نحاول تحقيق نسبة 100 في المائة للقيد في مدارسنا الابتدائية. |
Ce sont nos soit-disant amis que nous Essayons d'aider mais qui nous attirent des problèmes. | Open Subtitles | ولدينا ما يسمى الأصدقاء أن نحاول أن نساعد ولكن لا يوصلنا إلا إلى المتاعب. |
Essayons de le faire lever de son siège et de l'éloigner des autres passagers. | Open Subtitles | أن نحاول إخراجه من مقعده وبعيداً عن المسافرين الآخرين |
Non, mais nous devons tenter le coup. C'est une chance unique. | Open Subtitles | أعلم لكن يجب أن نحاول فهذه هي فرصتنا الأخيرة |
Nous ne devons pas tenter d'influer sur les luttes du peuple libyen en fonction du calendrier de l'Assemblée générale. | UN | لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Comme vous l'avez souligné, Monsieur le Président, nous devrions chercher à réfléchir hors du contexte de la guerre froide. | UN | وكما قلتَ سيدي الرئيس، ينبغي أن نحاول التفكير خارج إطار الحرب الباردة. |
Que nos objectifs soient atteints ou non, l'important est d'essayer. | UN | وسواءً تحقّقت أهدافنا أو لم تتحقّق، من المهم أن نحاول. |
Mais on peut essayer d'arranger les choses petit à petit ? | Open Subtitles | لكن ألا يمكننا أن نحاول تحسين الأوضاع شيئا فشيئا؟ |
Il est important pour nous de comprendre ce que nous pourrions appeler la structure intérieure de ce mouvement mondial. | UN | ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية. |
Il faut qu'on essaie. | Open Subtitles | علينا أن نحاول. حسنااً، سأضع هذا في شنطة ظهرك. |