Nous pensons donc que le désarmement nucléaire est le seul remède à la prolifération et que plus tôt on y parviendra, mieux cela vaudra. | UN | ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل. |
Je voudrais simplement souligner et réaffirmer que le désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité en matière de maîtrise des armes et de désarmement. | UN | إنما أود فحسب أن أؤكد وأكرر أن نزع السلاح النووي سيظل أولويتنا العليا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Le Groupe souligne que le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour la Conférence du désarmement. | UN | وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى للمؤتمر. |
Le Mouvement souligne que le désarmement nucléaire constitue l'objectif principal du désarmement et demeure sa plus haute priorité. | UN | وتؤكد الحركة أن نزع السلاح النووي يشكل هدفها الرئيسي في مجال نزع السلاح ويظل أولويتها القصوى. |
Insistant sur le fait que le désarmement nucléaire reste l'une des tâches principales de notre époque, | UN | وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا، |
Nous voudrions rappeler que le désarmement nucléaire est une question multilatérale et non bilatérale. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي مسألة متعددة اﻷطراف وليست ثنائية. |
Insistant sur le fait que le désarmement nucléaire reste l'une des tâches principales de notre époque, | UN | واذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا، |
Réaffirmant que le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont indissociables et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي يرتبطان ارتباطا جوهريا ويعزز بعضها بعضا، |
L'année dernière, j'ai dit que le désarmement nucléaire était une priorité pour la communauté internationale. | UN | في العام الماضي، ذكرت أن نزع السلاح النووي هو أحد أولويات المجتمع الدولي. |
L'Autriche est d'avis que le désarmement nucléaire concerne tout le monde et que nous ne pouvons pas exclure l'immense majorité des États de nos discussions. | UN | إذ ترى النمسا أن نزع السلاح النووي هو شأننا جميعاً، وأننا لا يمكن أن نستبعد من مداولاتنا الأغلبيةَ العظمى من الدول. |
Il fait observer que le désarmement nucléaire total doit demeurer l'objectif ultime. | UN | وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي. |
Il fait observer que le désarmement nucléaire total doit demeurer l'objectif ultime. | UN | وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي. |
Pour cette raison, Cuba considère que le désarmement nucléaire est un thème prioritaire que la communauté internationale doit examiner en toute priorité. | UN | ولهذا السبب، تعتقد كوبا أن نزع السلاح النووي أولوية يجب أن يعالجها المجتمع الدولي على سبيل الاستعجال. |
Nous réaffirmons que le désarmement nucléaire est, et doit continuer à être, notre priorité principale dans le domaine du désarmement. | UN | ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يمثل أوليتنا القصوى في مجال نزع السلاح وينبغي أن يظل كذلك. |
Je tiens à souligner que le désarmement nucléaire est tout à la fois la politique et l'un des objectifs que s'est fixés le Kazakhstan lors de son indépendance. | UN | وأود أن أؤكد أن نزع السلاح النووي هو السياسة التي تنتهجها كازاخستان وأحد الأهداف التي أعلنتها عند استقلالها. |
Elle avait également souligné que le désarmement nucléaire demeurait la question prioritaire de la Conférence et qu'il fallait établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | كما أكدنا أن نزع السلاح النووي يظل هو الأولوية بالنسبة للمؤتمر وأن علينا أن ننشئ لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي. |
Le Groupe des 21 souligne que le désarmement nucléaire est, pour la Conférence du désarmement, une priorité absolue. | UN | وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي هو أولى الأولويات بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
L'Équateur considère que le désarmement nucléaire est un objectif prioritaire de la communauté internationale et qu'il constitue, en même temps, l'un des plus grands défis de notre époque, que nous devons relever le plus tôt possible. | UN | وتعتقد إكوادور أن نزع السلاح النووي أولوية من أولويات المجتمع الدولي؛ وفي نفس الوقت فإن نزع السلاح تحد من أكبر تحديات عصرنا، وهو تحد لا بد لنا من التغلب عليه في أقرب وقت ممكن. |
Il est clair que le désarmement nucléaire est loin d'être achevé et que les progrès faits au cours des cinq dernières années sont modestes. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
Pourtant, il y a accord général sur le fait que le désarmement nucléaire intéresse l'ensemble de la communauté internationale. | UN | هذا على الرغم من أن ثمة اتفاقاً عاماً على أن نزع السلاح النووي هو هاجس المجتمع الدولي بأسره. |
Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être notre but ultime. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي. |
Notre délégation est particulièrement préoccupée de voir que certains États rejettent même le principe élémentaire selon lequel le désarmement nucléaire permettra de consolider la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشعر وفدي بقلق بالغ بسب معارضة بعض الدول حتى لقبول مبدأ أولي مثل أن نزع السلاح النووي يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
L'Inde estimait en outre que la question du désarmement nucléaire exigeait une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. | UN | واعتبرت أيضا أن نزع السلاح النووي يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا إقليميا. |