"أن نشاط" - Translation from Arabic to French

    • que l'activité
        
    • 'activité de
        
    • de l'activité
        
    • que les activités
        
    • les activités de
        
    L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. UN وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني.
    Toutes ces données nous confirment en dernier lieu que l'activité de la prostitution est régie en Tunisie par une réglementation stricte. UN وأخيراً، تؤكد لنا جميع هذه البيانات أن نشاط البغاء يخضع لقواعد صارمة في تونس.
    Les Inspecteurs ont constaté que lors de la dernière évaluation effectuée, il avait été considéré que l'activité d'audit dans les organismes des Nations Unies était conduite: UN وخلص المفتشون إلى أن نشاط مراجعة الحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة كان، في ضوء آخر استعراض يجري:
    ii) Un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق.
    Il a déclaré que les activités locatives, l'exploitation de l'hôtel Méridien et les investissements en question constituaient trois types d'activité distincts. UN وادعى صاحب المطالبة أن نشاط إيجار العقارات، وإدارة فندق مريديان والاستثمارات في الأراضي والأوراق المالية تشكل ثلاثة أنشطة أعمال تجارية منفصلة ومميزة.
    Les Inspecteurs ont constaté que lors de la dernière évaluation effectuée, il avait été considéré que l'activité d'audit dans les organismes des Nations Unies était conduite: UN وخلص المفتشون إلى أن نشاط مراجعة الحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة كان، في ضوء آخر استعراض يجري:
    i) Reçoit des participants au projet une lettre officielle de l'autorité nationale désignée de la Partie hôte confirmant notamment que l'activité de projet aidera la Partie hôte à parvenir à un développement durable; et UN `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و
    Il est clair que l’activité israélienne de colonisation a pris un nouvel essor, en particulier après la signature du Mémorandum de Wye River le 23 octobre 1998». UN وواضح أن نشاط المستوطنات اﻹسرائيلية قد اتخذ روحا جديدة، خصوصا بعد توقيع مذكرة واي ريفر في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Dans l’énoncé de ses opérations courantes, le Gouvernement a signalé que l’activité dans ce secteur s’est intensifiée au cours du deuxième trimestre de 1997 par rapport à la période correspondante en 1996, et cela aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وأشار خطاب الحكومة عن عمليات الميزانية إلى أن نشاط التشييد في الفصل الثاني من عام ١٩٩٧ أظهر زيادة عن الفترة نفسها في عام ١٩٩٦، وأن هذا النشاط يحدث في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    La dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale et le débat mené au Conseil économique et social ont eu tendance à affirmer que l’activité du secteur privé était au mieux sans effet sur les objectifs du développement durable, la protection de l’environnement et le développement social, ou, au pire, qu’elle les contrecarrait. UN فقد نحت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة والمناقشة التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تأكيد أن نشاط القطاع الخاص لن يكون له في أفضل الحالات أثر في أهداف التنمية المستدامة، وحماية البيئة والتنمية الاجتماعية، وفي أسوئها أنه يضايقها.
    Certaines études montrent néanmoins que l'activité économique de la femme dans le secteur informel représente de nos jours pour la famille une source de revenu importante, voire, dans certains pays en développement, la plus importante. UN وتفيد بعض الدراسات أن نشاط المرأة الاقتصادي في القطاع غير الرسمي أصبح، مع ذلك، هاما إن لم يكن أهم مصدر لدخل اﻷسرة في بعض البلدان النامية.
    Certaines études montrent néanmoins que l'activité économique de la femme dans le secteur informel représente de nos jours pour la famille une source de revenu importante, voire, dans certains pays en développement, la plus importante. UN وتفيد بعض الدراسات أن نشاط المرأة الاقتصادي في القطاع غير الرسمي أصبح، مع ذلك، هاما إن لم يكن أهم مصدر لدخل اﻷسرة في بعض البلدان النامية.
    Le retrait ne doit pas être une tentative pour remplacer la Feuille de route et la solution de deux États, et M. Van den berg rappelle que l'activité de peuplement est contraire à la Feuille de route. UN ويجب ألا يكون الانسحاب محاولة ليحل محل خارطة الطريقة والحل القائم على إقامة دولتين، وأشار إلى أن نشاط المستوطنات يتنافى مع خارطة الطريق.
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN ' 2` أو شرح لأسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات المصادقة؛
    iv) Un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `4` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق؛
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات المصادقة؛
    Il est à noter toutefois que les activités d'évaluation sont plus qu'auparavant concentrées dans un petit nombre d'entités. UN غير أن نشاط التقييم يتركز بشكل أكبر في عدد قليل من الكيانات.
    D'après les premiers rapports de surveillance, les activités de chloration ont été efficaces et l'on prévoit donc deux nouvelles campagnes pour 1995. UN وتظهر تقارير المراقبة اﻷولية أن نشاط إضافة مادة الكلور كان فعالا، ولذلك فمن المخطط لعام ١٩٩٥ تنظيم حملتين شاملتين إضافيتين في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more