"أن نشيد" - Translation from Arabic to French

    • rendre hommage
        
    • à saluer
        
    • que nous féliciter
        
    • nous félicitons
        
    • saluer le
        
    • à féliciter
        
    • nous saluons
        
    Il convient donc à cette occasion de rendre hommage aux personnalités éminentes qui se sont avérés des dirigeants sages et visionnaires durant ces complexes négociations. UN ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة.
    Nous tenons à rendre hommage au Directeur général de l'Agence ainsi qu'à son secrétariat pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs responsabilités. UN ونود أن نشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها كذلك، للطريقة التــي اضطلعــا بها بواجباتهما.
    Nous voudrions rendre hommage au Président Arafat et au Premier Ministre Rabin pour la sagesse politique dont ils ont fait preuve en surmontant tous les obstacles qui se trouvaient sur leur chemin. UN ونود أن نشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين على ما أظهراه من حنكة سياسية في التغلب على جميع العقبات في طريقهما.
    Nous tenons à saluer votre acharnement prodigieux au travail; nous comprenons que le projet de rapport a entièrement été rédigé par la délégation allemande. UN ونود أن نشيد بقدرتكم المذهلة على الجدية في العمل؛ ونحن ندرك أن مشروع التقرير كتبه بكامله الوفد الألماني.
    Nous ne pouvons que nous féliciter des énormes efforts déployés par le Secrétaire général pour donner au Gouvernement israélien toutes les chances de coopérer avec lui afin d'ouvrir la voie à une application sans réserve de la décision de l'Assemblée générale. UN ولا يسعنـــا إلا أن نشيد بالجهود الهائلة التي بذلها اﻷمين العام لمنـــح حكومــة إسرائيل فرصة واسعة للتعاون معه على تمهيد الطريق من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة.
    nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. UN ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا.
    Nous voudrions plus particulièrement saluer le travail accompli par l'UNICEF, sous la direction de Mme Ann Veneman. UN ونود على نحو خاص أن نشيد بعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة بقيادة السيدة آن فينيمان.
    Nous tenons également à féliciter le Secrétaire général des Nations Unies pour le rôle important qu'il a joué en aidant les États Membres à créer ces institutions. UN ونود أيضا أن نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما اضطلع به من دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء تلك المؤسسات.
    nous saluons leur action en faveur de la cause du désarmement et soulignons l'importance de cette action pour la paix et la sécurité internationale. UN ونود أن نشيد بهن على مناصرتهن قضية نزع السلاح وأهميتها في استتباب السلم والأمن الدوليين.
    Il tient à rendre hommage aux artisans de ces accords, et plus particulièrement au Premier Ministre Rabin, à son Ministre des affaires étrangères, M. Peres, et au Président Arafat. UN نود أن نشيد بالذين صاغوا هذه الاتفاقات، وبصفة خاصة رئيس الوزراء رابين ووزير خارجيته بيريس والرئيس عرفات.
    Nous voudrions rendre hommage à tous ceux qui ont servi cette cause pendant de nombreuses années, venant de toutes les régions du monde et de nombreux pays différents, des grands comme des petits. UN ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    Profondément attristés par ce décès, nous tenons à rendre hommage à la mémoire des deux Présidents. UN وبمشاعر الحزن العميق نود أن نشيد بذكرى الرئيسين.
    Je tiens à rendre hommage à leur courage et à leur ténacité. UN ومن ثم، نود أن نشيد بهم هنا على ما يتحلون به من شجاعة وإيمان.
    Nous voudrions rendre hommage à ces soldats népalais comme à tous ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie à la poursuite inlassable de la paix et de la sécurité internationales. UN ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous aimerions rendre hommage à tous ces pays qui ont soutenu ces efforts avec dévouement et courage et en y contribuant financièrement. UN ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
    Toutefois, nous devons aussi rendre hommage à l'extraordinaire héritage que ces populations d'origine africaine ont laissé à nos sociétés. UN لكننا يجب أن نشيد أيضا بالتركة الاستثنائية التي أسهم بها السكان من أصل أفريقي في مجتمعاتنا.
    Nous tenons à saluer l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long de ces débats. UN ونود أن نشيد بالأجواء البناءة التي سادت طوال تلك المناقشات.
    Dans cet esprit, nous tenons à saluer les efforts qui ont abouti au récent cessez-le-feu au Liban. UN وبتلك الروح، نود أن نشيد بالجهود التي تمخضت عن وقف إطلاق النار الأخير في لبنان.
    Nous tenons à saluer le travail de l'ONU qui, dans toutes ces circonstances, a été soutenu et efficace. UN نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف.
    Nous ne pouvons que nous féliciter de ces progrès. UN ولا يسعنا إلا أن نشيد بهذا التحسن.
    Nous ne pouvons que nous féliciter des efforts que vous-même et les autres Présidents de 2009 avez faits en tenant à cet effet toute une série de consultations avec les États membres. UN ولا يمكننا إلاّ أن نشيد بما تبذلونه ويبذله زملاؤكم الرؤساء من جهود بإجراء مجموعة كبيرة من المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل ذلك.
    Ceci étant dit, nous nous félicitons de l'action menée par les soldats britanniques de l'ONU qui ont protégé 200 Croates, les sauvant ainsi d'une mort certaine. UN ونحن إذ نذكر هذا نود أن نشيد بتصرف جنود اﻷمم المتحدة من البريطانيين الذين آووا ٠٢٠ كرواتي وأنقذوهم من موت وشيك.
    Il est coutume, dans ce genre d'occasions, de saluer le travail des facilitateurs. UN والمعتاد في مثل هذه المناسبات أن نشيد بعمل المُيَسِّرين.
    Nous tenons notamment à féliciter les délégations de la Communauté des Caraïbes de leur initiative, de leur leadership et des efforts qu'elles ont déployés pour atteindre ce résultat. UN ونرغب بصفة خاصة أن نشيد بوفود الجماعة الكاريبية لمبادرتها وقيادتها وجهودها في تحقيق تلك النتيجة.
    À cet égard, nous saluons les mesures récemment prises au plan international en vue d'abolir le racisme et l'intolérance dans les manifestations sportives. UN وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالجهود الدولية التي بذلت مؤخرا لرفض مظاهـر العنصرية والتعصب خلال الأحداث الرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more