"أن نفعل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • de le faire
        
    • faire ça
        
    • qu'on fasse ça
        
    • ce faire
        
    • que nous le fassions
        
    • nous devons le faire
        
    • nous y
        
    • agir de la
        
    • On le
        
    • que nous fassions ça
        
    • le faire à
        
    • on peut le
        
    • nous pouvons le
        
    Nous avons l'obligation morale d'agir et de le faire sans attendre. UN فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء.
    Nous avons réalisé cet effort et continuons de le faire. UN ولقد حاولنا، وما زلنا نحاول أن نفعل ذلك.
    Je me disais qu'avec tout ce qui se passe, on devrait faire ça tant qu'on peut encore. Open Subtitles اعتقدت فقط، مع كل ما يجري الآن يجب علينا أن نفعل ذلك في حين لا يزال يمكننا
    Bon sang, c'est si bon de faire ça sans casser le nez du mec. Open Subtitles يا الهي، امر رائع أن نفعل ذلك دون كسر الانف
    Y'a pas moyen qu'on fasse ça. Open Subtitles لا، مستحيل أن نفعل ذلك سوف نؤجله لنوفمبر المقبل
    Plus qu'à n'importe quelle époque dans l'histoire de l'humanité, aujourd'hui, la technologie et la richesse matérielle pour ce faire existent. UN فالتكنولوجيا والثروة المادية اللازمتان ليتيحا لنا أن نفعل ذلك موجودتان اليوم أكثر من أي وقت آخر في تاريخ البشرية.
    Examinons donc ces questions; je demande avec force que nous le fassions d'urgence avant la fin de la présente séance. UN فلننتقل إذن إلى النظر فيها وإني أوافق بقوة على أن نفعل ذلك قبل اختتام جلستنا، وأحث على ذلك بقوة.
    Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. UN وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء.
    Si nous voulons entamer nos travaux, il est possible de le faire dans le cadre de ces paramètres, sans conditions préalables. UN وإذا أردنا أن نشرع في عملنا فإنه يمكننا أن نفعل ذلك ضمن هذه المعايير دون شروط مسبقة.
    Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. UN فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة.
    C'est véritablement un plaisir de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally. UN ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي.
    Il est de notre devoir de faire amende honorable et de le faire sans tarder. UN وعلينا أن نصحح الوضع وعلينا أن نفعل ذلك بسرعة.
    En ce qui concerne la qualité de l'héroïsme soviétique, il n'est peut-être pas approprié de faire parler les statistiques, mais nous nous devons de le faire, tout comme chaque personne présente ici. UN وفي ما يتصل بنوعية البطولة السوفياتية ربما لا يليق التكلم بالأرقام، ولكن يجب علينا وعلى كل شخص موجود هنا أن نفعل ذلك.
    On devrait faire ça, ou porter des talons géants ? Open Subtitles يجب أن نفعل ذلك, أو ماذا عن هذه الركائز الطويلة ؟
    En fait, on peut faire ça maintenant si tu veux. Open Subtitles في الواقع، يمكننا أن نفعل ذلك الآن إذا كنت تريد.
    Et si on pouvait faire ça tous les soirs ? Open Subtitles ألن يكون رائعاً لو استطعنا أن نفعل ذلك كل ليلة؟
    Maintenant, on peut faire ça avec la manière douce ou avec la manière forte. Open Subtitles أخبرني أنت الآن، يمكننا أن نفعل هذا بطريقة سهلة أو أننا يمكن أن نفعل ذلك بالطريقة الصعبة
    Je ne veux pas qu'on fasse ça juste parce que je pars. Open Subtitles أنا لا أريد لنا أن نفعل ذلك فقط لأنني ذاهب بعيدا.
    Nous avons le pouvoir de façonner un monde plus équitable et plus pacifique mais, pour ce faire, nous devons renouveler notre adhésion aux idéaux de la Charte des Nations Unies. UN وبإمكاننا أن نصوغ عالما أكثر إنصافا وسلما. ويمكننا أن نفعل ذلك إذا ما التزمنا من جديد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il faut que nous le fassions en fournissant d'urgence les semences et engrais nécessaires pour les cycles de plantation à venir, en particulier aux petits fermiers du monde. UN وينبغي أن نفعل ذلك على وجه السرعة عن طريق توفير البذور والأسمدة اللازمة للدورات الزراعية المقبلة، لا سيما لصغار المزارعين في العالم.
    nous devons le faire en mémoire des victimes des attentats. UN وعلينا أن نفعل ذلك تخليدا لذكرى الضحايا الأبرياء.
    La dignité de tout être humain nous y oblige et l'humanité le mérite! UN فكرامة كل إنسان تحتم علينا أن نفعل ذلك وهو ما تستحقه البشرية.
    L'Australie et l'Indonésie travaillent en étroite collaboration sur toute une gamme de questions de sécurité régionale et cette mesure prise par le Gouvernement indonésien renforcera donc notre capacité à agir de la sorte dans le domaine de l'action antimines. UN وتعمل أستراليا بصورة وثيقة مع إندونيسيا على تناول مجموعة من المسائل الأمنية التي تخص المنطقة، وستعزز الخطوة التي اتخذتها إندونيسيا قدرتنا على أن نفعل ذلك في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    On le fait ensemble ou je le laisse aux Stups. Open Subtitles إمّا أن نفعل ذلك سويّة , و إلاّ سآخذ هذه القضية لقسم مكافحة المخدّرات
    Il est important que nous fassions ça de la meilleure manière, d'accord? Open Subtitles من المهم جداً أن نفعل ذلك بطريقة صحيحة, حسناً؟
    Nous avons tenté de le faire à Johannesburg, notamment en ce qui concerne l'eau, l'énergie, la santé, l'agriculture et la biodiversité. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Je veux que tu me regardes et que tu me dises que tu crois qu'on peut le faire. Open Subtitles أنا أريد منك أن تنظر في وجهي وتقول لي كنت أؤمن أننا يمكن أن نفعل ذلك.
    Oui, c'est possible et nous pouvons le réaliser. UN نعم، إنه أمر ممكن، ونحن نستطيع أن نفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more