"أن ننجح" - Translation from Arabic to French

    • voulons réussir
        
    • de réussir
        
    • y parvenir
        
    • pas réussir
        
    • pouvons réussir
        
    • voulons parvenir
        
    • pouvons que réussir
        
    • pourrait réussir
        
    • que nous réussissions
        
    Si nous voulons réussir, il nous appartient de faire de l'ONU tout entière une entité plus efficace et plus productive. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    Si nous voulons réussir dans cette entreprise, le respect des droits de l'homme devra faire partie de ses valeurs inhérentes. UN وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق هذه الرؤية الجديدة، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان أحد هذه القيم المتشاطرة.
    Si nous voulons réussir à atteindre les objectifs de développement du Millénaire, nous devons reconnaître que nous sommes tous responsables de leur mise en oeuvre. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    Nous avons toujours une chance de réussir si nous restons unis. UN وما زال بإمكاننا أن ننجح إذا وحدنا صفوفنا.
    Avec l'appui et la bonne volonté des pays donateurs, et avec notre dur labeur et l'aide du Tout-Puissant, nous avons l'intention de réussir. UN وبدعم من البلدان المانحة وحسن نواياها، وباجتهادنا وبعون الله، نعتزم أن ننجح.
    Si nous voulons y parvenir, je crois qu'il nous faut modifier notre approche à l'égard du Mexique. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    Nous ne pourrons pas réussir à améliorer la vie de nos peuples sans l'engagement sans réserve de la communauté internationale. UN ولا يمكننا أن ننجح في النهوض بحياة أبناء شعبنا دون مشاركة المجتمع الدولي بصورة فعالة.
    Les intérêts en jeu sont élevés, mais ensemble nous pouvons réussir. UN إن المخاطر عظيمة ولكننا بالعمل معا يمكن أن ننجح.
    Si nous voulons parvenir à éliminer la pauvreté et la faim en Afrique, il faut d'urgence une action concertée des pays développés et de la communauté internationale. UN وإذا أردنا أن ننجح في القضاء على الفقر والجوع في أفريقيا، فإنه يلزم على البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة.
    Nous ne pouvons que réussir ensemble ou échouer ensemble. UN فليس أمامنا خيار سوى أن ننجح معا أو نخفق معا.
    C'est pour ça que la manif, ça pourrait réussir. Open Subtitles و لكن هذا ما يجعل الأمر عظيماً هذه المرة و من الممكن جداً أن ننجح.
    Il est très important que nous réussissions, grâce à un effort commun, à rendre cette période aussi brève que possible. UN ومن الهام جدا أن ننجح بجهد مشترك في تقصير هذه الفترة بقدر المستطاع.
    Si nous voulons réussir à tirer bénéfice de l'énergie atomique, nous devons agir de concert et adhérer aux engagements internationaux que nous avons pris respectivement. UN وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق فوائد الطاقة الذرية، علينا بالعمل المتضافر والتقيد بالالتزامات الدولية لكل منا.
    Si nous voulons réussir, tout le monde doit participer. UN وإذا أريد لنا أن ننجح في تحقيق ذلك، فيجب أن تشـــارك جميع اﻷطراف.
    Ensemble, nous devons prendre des mesures concrètes sur différents fronts si nous voulons réussir. UN وينبغي أن نعمل سويا على جبهات عديدة إذا كان لنا أن ننجح.
    Il n'est pas toujours facile de faire des concessions mutuellement acceptables, mais de telles décisions sont inévitables si nous voulons réussir. UN وليس من السهل دائما اتخاذ قرارات بشأن التنازلات الممكن قبولها لكنها محتومة اذا أردنا أن ننجح.
    Une coordination humanitaire efficace est de la plus haute importance si nous voulons réussir à aider les populations vulnérables. UN إن تنسيق العمل الإنساني بشكل فعال ذو أهمية قصوى، إذا أردنا أن ننجح في مساعدة الضعفاء.
    Si nous n'avons pas été en mesure de réussir, c'est parce que le problème dont nous sommes saisis a un caractère essentiellement politique et non procédural, ce qui entraîne de profondes divergences d'opinions. UN فاذا لم نستطع أن ننجح فسبب ذلك أن المشكلة التي بين يدينا هي أساسا مشكلة سياسية وليست اجرائية في طبيعتها، مع وجود اختلافات واسعة في اﻵراء.
    Si, comme le prétendent les philosophes, les pensées et les idées se matérialisent et si le temps et l'énergie se concrétisent et se traduisent en actes, alors je sais que cette fois-ci nous sommes certains de réussir. UN وإذا كانت النوايا والأفكار، كما يدعي الفلاسفة، تتحقق في الواقع، وإذا كان الوقت والطاقة يترجمان في الواقع إلى أشكال وأعمال، فإنني متأكد من أنه مقدر لنا أن ننجح هذه المرة.
    Nous ferons de notre mieux pour y parvenir cette année. UN ونحن سنبذل قصارى جهدنا من أجل أن ننجح في ذلك هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more