"أن نيبال" - Translation from Arabic to French

    • que le Népal
        
    • le Népal est
        
    • si le Népal
        
    • le Népal ait
        
    Il a constaté que le Népal travaillait à la création de la Commission pour la vérité et la réconciliation, enquêtait sur les disparitions, et avait commencé à rédiger une nouvelle Constitution. UN وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد.
    Cela dit, il ne fallait pas perdre de vue que le Népal ne pouvait pas se permettre le luxe d'expérimentations dont le succès ne serait pas raisonnablement assuré et que la marge d'erreur était très étroite. UN إلا أنه حذر من أن نيبال لا تود أن تكون حقل تجارب لنماذج ليس لها فرص كبيرة للنجاح وأنها لا تتحمل هامشا كبيرا للخطأ.
    Il a signalé que le Népal avait envoyé des experts du secteur privé à la Réunion et que ces derniers étaient favorables au projet d'expérience pilote. UN وأشار إلى أن نيبال قد أوفدت خبراء من القطاع الخاص إلى اجتماع الخبراء وأنهم يؤيدون الدراسة التجريبية.
    Rappelant que le Népal, ayant ratifié six des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, a librement souscrit à l'obligation de protéger les droits de l'homme des Népalais, UN إذ تشير إلى أن نيبال صدقت على ست معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، وارتضت الالتزام بحماية حقوق الإنسان لشعب نيبال،
    le Népal est prêt à coopérer avec le HCR à sa mise en oeuvre. UN وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Rappelant que le Népal, ayant ratifié six des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, a librement souscrit à l'obligation de protéger les droits de l'homme des Népalais, UN إذ تشير إلى أن نيبال صدقت على ست معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، وارتضت الالتزام بحماية حقوق الإنسان لشعب نيبال،
    1. De noter que le Népal a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 6 juillet 1994. UN 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994.
    1. De noter que le Népal a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 6 juillet 1994. UN 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994.
    En particulier, le Comité a appris avec satisfaction que le Népal recommencerait sous peu à exécuter ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention. UN ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد أن نيبال ستستأنف قريبا الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    Ces mesures attestent que le Népal est fermement attaché à la protection et à la promotion des droits de l'homme, ainsi qu'aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la primauté du droit. UN إن هذه التدابير تدل على أن نيبال ملتزمة التزاما ثابتا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وبمفاهيم وجود قضاء مستقل وسيادة القانون.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    J'aimerais réaffirmer que le Népal condamne sans réserve le terrorisme sous toutes ses formes, et que nous sommes décidés à empêcher les terroristes de tirer profit de leurs actes. UN وأود أن أؤكد على أن نيبال تدين إدانة قاطعة اﻹرهاب بأشكاله كافة وإننــا مصممون على منع اﻹرهابــيين من الاستفادة من نتائج أعمالهم.
    Le Comité note également avec satisfaction que le Népal a adhéré récemment à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    Le gouvernement a indiqué que le Népal était l'un des pays signataires de la Convention régionale de la SAARC pour la répression du terrorisme et qu'aucun cas d'activité terroriste n'avait été recensé dans le pays. UN أوضحت الحكومة أن نيبال هي أحد اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية الاقليمية لقمع اﻹرهاب التي عقدتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، وأنه لم تُسجﱠل في نيبال أية حالة من حالات اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Bien que le Népal ne soit pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 s'y rapportant, il a accueilli un grand nombre d'étrangers sur son territoire et entend poursuivre cette politique. UN وعلى الرغم من أن نيبال ليست طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، فإنها استقبلت عدداً كبيراً من الأجانب على أراضيها وتعتزم مواصلة تطبيق هذه السياسة.
    6. Bien que le Népal doive faire face à des problèmes nombreux et considérables, tous les principaux partis continuent d'exprimer leur attachement au processus de paix. UN 6- ولو أن نيبال تواجه العديد من التحديات الهامة إلا أن الأحزاب الرئيسية ما زالت تعرب عن التزامها بعملية السلام.
    Nos études ont montré que le Népal ne sera pas en mesure d'atteindre la plupart des Objectifs du Millénaire pour le développement sans de telles mesures ciblées de la part de ses partenaires de développement. UN وأظهرت دراساتنا أن نيبال لن تتمكن من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية دون اتخاذ تلك التدابير المستهدفة من شركائها في التنمية.
    Je vous demande instamment de bien vouloir prendre les dispositions requises pour assurer le transfert du Centre à Katmandou dans les meilleurs délais et sans contretemps et vous assure que le Népal demeure résolu à continuer de coopérer étroitement avec l'ONU dans tous les domaines d'intérêt mutuel. UN وأود بصدق أن أهيب بكم أن تكفلوا نقل المركز بسرعة وبشكل سلس إلى كاتماندو وأؤكد لكم أن نيبال ملتزمة، مثلما هو الشأن دائما، بمواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في كافة مجالات الاهتمام المتبادل.
    À cet égard, le Népal est très favorable à l'augmentation du nombre des membres du Conseil. UN وأعلن، في هذا الصدد، أن نيبال تؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس.
    si le Népal appuie le concept du renforcement des moyens d'intervention rapide pour les missions de maintien de la paix, il faut réfléchir davantage à des questions telles que la détermination des périodes d'affectation, les taux de remboursement, les périodes de déploiement et les principaux besoins en équipement. UN وفي حين أن نيبال تدعم مفهوم تعزيز القدرات السريعة الانتشار في بعثات حفظ السلام ينبغي زيادة التفكير في تحديد فترات الاحتياط ومعدلات رد المستحقات وفترات الانتشار وتوفير المتطلبات من المعدات الرئيسية.
    Bien que le Népal ait été en mesure de maintenir la stabilité macroéconomique, le taux de croissance démographique et le taux de croissance de notre produit intérieur brut stagnent tous deux aux alentours de 2 %, ce qui compromet les efforts que nous faisons pour atteindre les OMD. UN وبالرغم من أن نيبال لم تتمكن من المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي، فإن معدل نمو السكان ومعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي على حد سواء يقتربان من نسبة 2 في المائة، الأمر الذي يضغط على جهودنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more