La Présidente annonce que le Nigéria s'est associé au projet de résolution. | UN | 27 - الرئيسة: أعلنت أن نيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le fait que le Nigéria est aujourd'hui le quatrième plus grand fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies est une preuve de cet appui. | UN | وأحد الأدلة الملموسة على ذلك الدعم أن نيجيريا حاليا هي رابع أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Pour terminer, je tiens à rassurer l'ensemble des États Membres que le Nigéria profitera de sa présence au Conseil pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | في الختام، أود أن أؤكد للدول الأعضاء أن نيجيريا ستسخِّر عضويتها في المجلس لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين. |
Le représentant de la Norvège révise oralement le projet de résolution et annonce que le Nigéria s'est porté coauteur du projet de résolution. | UN | ونقح ممثل النرويج مشروع القرار شفويا وأعلن أن نيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. | UN | وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين. |
Le Président annonce que le Nigéria s'est porté coauteur du projet de résolution. | UN | أعلن الرئيس أن نيجيريا أصبحت عضوا مشاركا في تقديم مشروع القرار. |
V. Copie d'une lettre falsifiée, attribuée au Ministère nigérian de la défense et certifiant que le Nigéria est l'utilisateur final | UN | الخامس - نسخة مزورة من رسالة يُدعى أنها صدرت عن وزارة الدفاع النيجيرية توثق أن نيجيريا هي المستعمل النهائي |
Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. | UN | وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين. |
Les statistiques disponibles montrent cependant que le Nigéria enregistre actuellement du succès dans ses efforts de lutte contre l'épidémie. | UN | ومع ذلك تبين الإحصاءات المتوافرة أن نيجيريا تسجل الآن نجاحاً في جهودها المبذولة لمكافحة هذا الوباء. |
À ce propos, l'orateur note avec satisfaction que le Nigéria est devenu membre de l'Union astronomique internationale. | UN | وقال إنه يسره في هذا الصدد أن يعلن أن نيجيريا أصبحت عضوا في الاتحاد الفلكي الدولي. |
Inutile de dire que le Nigéria a été l'un des premiers pays africains à signer et à ratifier le Traité. | UN | وغني عن البيان أن نيجيريا كانت من أوائل الدول الأفريقية التي وقعت على المعاهدة وصادقت عليها. |
Je souhaite assurer l'Assemblée que le Nigéria continuera de participer étroitement à ces efforts avec les États Membres. | UN | وأرجو أن أؤكد للجمعية أن نيجيريا ستواصل التعاون عن كثب مع الدول الأعضاء في الاضطلاع بتلك الجهود. |
À cet égard, ils ont noté que le Nigéria et la Guinée avaient récemment mis des troupes supplémentaires à la disposition de l'ECOMOG en vue d'opérations en Sierra Leone. | UN | وفي هذا الخصوص، لاحظوا أن نيجيريا وغينيا نشرتا في اﻵونة اﻷخيرة قوات إضافية في عمليات فريق الرصد في سيراليون. |
" Ayant présent à l'esprit que le Nigéria est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Ils ont comparé la situation du pays à celle d'autres pays en Afrique et ailleurs, et ont souligné que le Nigéria était un pays libre. | UN | وقارنوا اﻷحوال في البلد بتلك السائدة في بلدان أخرى في افريقيا وما وراءها، وأكدوا أن نيجيريا بلد حر. |
Il est annoncé que le Nigéria et le Yémen se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن نيجيريا واليمن انضما إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il a lancé à la communauté internationale un appel à la compréhension et à la coopération, déclarant que le Nigéria restait, dans le cadre de l’ONU, un membre important du système international. | UN | وناشد المجتمع الدولي إبداء التفهم والتعاون، وأعلن أن نيجيريا ستظل عضوا مهما في النظام الدولي داخل إطار اﻷمم المتحدة. |
Bien que le Nigéria n’ait pas aboli la peine de mort, le Rapporteur spécial n’a reçu aucune information indiquant que le régime actuel aurait fait procéder à des exécutions. | UN | ورغم أن نيجيريا لم تلغ عقوبة اﻹعدام، فإن المقرر الخاص لم يتلق أية تقارير تفيد بتنفيذ الحكومة الحالية لعقوبات إعدام. |
Le Président annonce que le Nigéria et la Thaïlande se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | أعلن الرئيس أن نيجيريا وتايلند انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il a relevé que le Nigéria était partie à plusieurs instruments internationaux et qu'il avait pris des engagements volontairement. | UN | وأشارت إلى أن نيجيريا طرف في عدة صكوك دولية وأنها قدمت التزامات طوعية. |
Il faut que le Nigeria s'emploie à changer rapidement et radicalement ses lois, politiques et programmes. | UN | وأضافت أن نيجيريا تحتاج إلى إجراء تغييرات سريعة وجذرية في قوانينها وسياساتها وبرامجها. |
Le Comité prend acte de la signature du Protocole facultatif à la Convention par le Nigéria, en septembre 2002. | UN | 286 - وتلاحظ اللجنة أن نيجيريا قد وقعت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أيلول/سبتمبر 2000. |