"أن هذا الإطار" - Translation from Arabic to French

    • que ce cadre
        
    • qu'un tel cadre
        
    Il était considéré que ce cadre pourrait procurer des résultats spécifiques en termes de développement. UN وأشير إلى أن هذا الإطار من شأنه أن يحقق نتائج إنمائية محدّدة.
    D'après les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétaire général, le Comité croit comprendre que ce cadre s'explique par la complexité et la nature pluridimensionnelle de la Mission. UN وتدرك اللجنة من مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن هذا الإطار جاء نتيجة لطابع البعثة المعقد والمتعدد الأبعاد.
    Il a été indiqué que ce cadre répondait à la nécessité d'élaborer et de conduire une politique féminine cohérente avec des organes de concertations et de suivi adéquats selon la volonté politique affirmée des pouvoirs publics. UN وأشير إلى أن هذا الإطار يستجيب لضرورة وضع وتنفيذ سياسة نسائية متسقة بالاشتراك مع هيئات ملائمة للتشاور والرصد وفقا للإرادة السياسية التي أكدتها السلطات العامة.
    Nous pensons que ce cadre pourrait contribuer aux efforts visant à rendre le processus du G-20 plus transparent et plus ouvert et à faire le lien entre le G-20 et l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أن هذا الإطار سيساعد الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الشفافية والشمولية في عملية مجموعة العشرين وفي بناء جسر بين مجموعة العشرين وأعضاء الأمم المتحدة بوجه عام.
    D'aucuns se sont demandé si un cadre normatif pourrait pallier ce manque de compétences tandis que d'autres ont fait observer qu'un tel cadre serait sujet à interprétation. UN وتساءل البعض عما إذا كان إطار معياري سيعوض عن هذا النقص في الخبرة، بينما لاحظ آخرون أن هذا الإطار سيكون موضع تفسير.
    Mon gouvernement pense sincèrement que ce cadre mettra les Tonga sur la bonne voie s'agissant de renforcer ses capacités d'atteindre sensiblement les objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies d'ici à 2015. UN وحكومتي تعتقد بصدق أن هذا الإطار سيضع تونغا على مسار ثابت لتحسين قدرتها على أن تحقق بصورة ذات مغزى أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    80. Les États-Unis appuient la poursuite des travaux sur les armes à sousmunitions dans le cadre de la Convention, mais jugent nécessaire de rappeler que ce cadre n'a jamais été conçu pour mener en permanence des négociations. UN 80- وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة الأعمال المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، ولكنها ترى أنه من الضروري الإشارة إلى أن هذا الإطار لم يوضع لإجراء مفاوضات بصورة دائمة.
    Le Comité accueille en outre avec satisfaction l'assurance donnée par la délégation que ce cadre n'est < < nullement destiné à autoriser la torture > > mais plutôt < < à l'empêcher > > . UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الوفد أن هذا الإطار " لا يقصد به مطلقاً السماح باستمرار ممارسة التعذيب " بل " منعه " .
    Le Comité accueille en outre avec satisfaction l'assurance donnée par la délégation que ce cadre n'est < < nullement destiné à autoriser la torture > > mais plutôt < < à l'empêcher > > . UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الوفد أن هذا الإطار " لا يقصد به مطلقاً السماح باستمرار ممارسة التعذيب " بل " منعه " .
    La réaction initiale du Mexique donne à penser que ce cadre facile à comprendre est un moyen efficace de parvenir à des consensus, d'organiser des plans d'action cohérents et de répartir plus équitablement entre les parties prenantes les rôles, les responsabilités et les coûts. UN 92 - ويشير رد الفعل الأولي في المكسيك إلى أن هذا الإطار السهل الفهم يشكل أداة فعالة لتحقيق توافق الآراء وتنظيم خطط عمل متماسكة وتحسين المساواة في إسناد الأدوار والمسؤوليات وتحمل التكاليف فيما بين أصحاب المصالح.
    2. [Décide que ce cadre devra servir de guide pour toutes les activités de renforcement des capacités aux fins de l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto;]/[Décide de mettre ce cadre immédiatement en application afin d'aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention;] UN 2- [يقرر أن هذا الإطار سيوجه جميع أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛]/[يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية]؛
    Dans son rapport de 2000 sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a fait observer qu'un tel cadre permettrait de mettre en lumière les responsabilités des pays fournissant et recevant une assistance. UN ولاحظ الأمين العام، في التقرير الذي قدمه في عام 2000 عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ()، أن هذا الإطار قد يحدد مسؤوليات الدول المتلقية للمساعدة والمقدمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more