Toutefois, il semble que ces progrès soient moins rapides que prévu. | UN | ولكن يبدو أن هذا التقدم يسير أبطأ من المتوقع. |
Nous sommes également heureux de noter que ces progrès ont conduit à la récente rencontre d'Oslo. | UN | ويسعدنا كذلك أن نلاحظ أن هذا التقدم قاد إلى لقــاء أوسلــو اﻷخير. |
Néanmoins, si l'on examine le taux d'achèvement, on constate que ces progrès sont insuffisants pour atteindre la cible. | UN | وتشير معدلات إتمام التعليم إلى تحقيق بعض التقدم، إلا أن هذا التقدم لم يكن كافيا لضمان إتمام التلاميذ تعليمهم الابتدائي. |
Il ne fait aucun doute que ce progrès est dû à l'attention accordée aux terribles souffrances causées par les mines antipersonnel ces dernières années. | UN | وما من شك في أن هذا التقدم يرجع الى العناية المولاة لﻵلام الفظيعة التي سببتها اﻷلغام المضادة لﻷفراد في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Les deux parties ont estimé que cette avancée témoignait du succès des pourparlers bilatéraux entre les deux pays. | UN | ورأى الجانبان أن هذا التقدم يعكس نجاح المحادثات الثنائية بين البلدين. |
Il est encourageant de constater que ces progrès ont pu être réalisés grâce à la participation active des pays de la région. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن هذا التقدم قد أحرز بفضل مشاركة بلدان المنطقة فيه مشاركة نشطة. |
Toutefois, nous constatons, comme le Secrétaire général et le Président Préval, que ces progrès demeurent fragiles en l'absence d'institutions bien établies. | UN | إلا أننا نلاحظ، كما يلاحظ اﻷمين العام والرئيس بيرفال، أن هذا التقدم يظل هشا في غياب المؤسسات الراسخة. |
Malte est heureuse de constater que ces progrès ont atteint un stade qui permet à l'Afrique du Sud de reprendre pleinement sa place au sein de la communauté internationale en tant que membre respecté, conscient des obligations qui lui incombent chez elle et à l'étranger. | UN | ويسر مالطة أن ترى أن هذا التقدم وصل إلى مرحلة يمكن لجنوب افريقيا ان تعود فيها تماما إلى حظيرة المجتمع الدولي، عضوا محترما، يعي التزاماته سواء داخليا أو خارجيا. |
Il a fait remarquer que ces progrès avaient permis d'obtenir un revenu annuel par habitant d'environ 10 000 dollars, soit plus qu'en Grèce, au Portugal ou à Porto Rico. | UN | وأوضح أن هذا التقدم المحرز أثمر دخلا سنويا للفرد يبلغ نحو ٠٠٠ ١٠ دولار أمريكي ، وهو دخل أعلى مما تحققه اليونان أو البرتغال أو بورتوريكو. |
On se rend compte, rétrospectivement, que ces progrès coûtent très cher en termes d’environnement. | UN | وبالمقارنة مع الماضي ، يتضح أن هذا التقدم قد تحقق بتكلفة باهظة على حساب البيئة . |
En outre, bien que l'on ait marqué des progrès en matière de développement depuis le début des années 90, il n'est pas certain que ces progrès s'avèrent durables. | UN | ومن جهة أخرى، وبالرغم من إحراز تقدم في ميدان التنمية منذ بداية فترة التسعينات، فليس من المؤكد بعد أن هذا التقدم هو تقدم مستمر. |
Reconnaissant que ces progrès sont attribuables : | UN | وإذ ندرك أن هذا التقدم قد تحقّق بواسطة: |
Même si l'on prévoit une baisse du taux de mortalité dans toutes les régions, les événements qui se sont produits récemment, surtout en Afrique, montrent que ces progrès ne peuvent être tenus pour acquis. | UN | وعلى الرغم من أنه يتوقع أن تقل الوفيات في جميع المناطق، إلا أن أحداث الماضي القريب لا سيما في أفريقيا دليل على أن هذا التقدم لا يمكن أن يعتبر من الأمور المسلـَّـم بهـا. |
Même si l'on prévoit une baisse du taux de mortalité dans toutes les régions, les événements qui se sont produits récemment, surtout en Afrique, montrent que ces progrès ne peuvent être tenus pour acquis. | UN | وعلى الرغم من أنه يتوقع أن تقل الوفيات في جميع المناطق، إلا أن أحداث الماضي القريب لا سيما في أفريقيا دليل على أن هذا التقدم لا يمكن أن يعتبر من الأمور المسلـَّـم بهـا. |
Ce qui est inquiétant est le fait que ces progrès et ces exemples positifs d'intégration de l'environnement et du développement se trouvent limités par l'absence de clairvoyance, de volonté politique, de connaissances, de capacités, de compréhension et de financement. | UN | ويوجد قلق من حقيقة أن هذا التقدم وتلك الأمثلة الإيجابية للتكامل بين البيئة والتنمية مقيدين بخلل في الرؤى، الإدارة السياسية، المعرفة، قدرات التصدي، الوعي والتمويل. |
Je tiens à souligner que ces progrès ont été surtout favorisés par la clairvoyance et l'engagement ferme et personnel du Président Biya et du Président Obasanjo, ainsi que par le fait qu'ils sont représentés à un haut niveau au sein de la Commission mixte. | UN | وأود التشديد على أن هذا التقدم قد تم تيسيره إلى حد كبير بفضل القيادة والالتزام الشخصي الثابت للرئيس بيا والرئيس أوباسانجو، فضلا عن كونهما ممثلين على مستوى رفيع في اللجنة المشتركة. |
Il a également été souligné que ces progrès avaient été rendus possibles par l'utilisation des ressources du fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire et l'emploi d'experts associés. | UN | وأشير إلى أن هذا التقدم تم إحرازه بفضل استغلال الموارد من الصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات المجلس، وبفضل استخدام خبراء منتسبين. |
Mais nous constatons aussi en même temps que ces progrès sont contrariés par le fait que l'on compte toujours des dizaines de milliers d'armes nucléaires au service de doctrines de dissuasion nucléaire qui ne favorisent pas le désarmement nucléaire. | UN | ولكننا نلاحظ في الآن ذاته أن هذا التقدم يتناقض واستمرار وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية التي تخدم مذاهب الردع النووي غير المؤاتية لنزع السلاح النووي. |
J'ai simplement peur que ce progrès ne soit plus douloureux que vous semblez le croire. | Open Subtitles | أخشى فقط أن هذا التقدم سيكون أكثر ايلاما مما تتفهم |
La Déclaration et le Programme d’action proclament le droit de jouir des fruits du progrès scientifique et de ses applications, mais soulignent en même temps que ce progrès peut compromettre l’exercice des droits fondamentaux. | UN | ٨٦ - وأردف أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أقرا بأن من حق كل فرد أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي واستخداماته، ولكنهما نبها إلى أن هذا التقدم يمكن أن تكون له نتائج سلبية على حقوق اﻹنسان. |
Les deux parties ont estimé que cette avancée témoignait du succès des pourparlers bilatéraux entre les deux pays. | UN | ورأى الجانبان أن هذا التقدم يعبر عن نجاح المحادثات الثنائية بين البلدين. |
L'Albanie a obtenu le statut de pays à revenu intermédiaire, et je crois que cette avancée doit être consolidée conformément aux nouveaux défis du développement. | UN | وقد اكتسبت ألبانيا مركز البلد المتوسط الدخل، وأرى أن هذا التقدم يلزم توطيده في امتثال لتحديات التنمية الجديدة. |