"أن هذا المقرر" - Translation from Arabic to French

    • que cette décision
        
    • que la présente décision
        
    Le Comité a noté que cette décision répond aux efforts déployés par l'Assemblée générale pour limiter la documentation. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المقرر يأتي استجابة للجهود التي تبذلها الجمعية العامة للحد من طول الوثائق.
    Il ne faut pas perdre de vue que cette décision n'a été appliquée qu'une seule fois, de 2000 à 2003, sans que le résultat en soit satisfaisant. UN ولا ينبغي أن يغيب عنا أن هذا المقرر لم ينفذ إلا مرة واحدة، في الفترة من 2000 إلى 2003، ولكن النتيجة لم تكن مرضية.
    Or, comme nous sommes dans la phase de négociation d'une décision, il me semble que cette décision doit être aussi précise que possible. UN الآن، وبما أننا في مرحلة التفاوض بشأن مقرر، يبدو لي أن هذا المقرر ينبغي أن يكون محدداً قدر المستطاع.
    Le Conseil permanent note que les autorités croates et le Président en exercice sont convenus de considérer que la présente décision modifie le mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement croate et l'OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق المبرم بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي بشأن اعتبار أن هذا المقرر يعدل مذكرة التفاهم بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    4. Affirme que la présente décision est sans incidence sur les conditions d'octroi d'un appui au titre de la Convention. UN 4- يؤكد أن هذا المقرر لا يخل بأهلية الحصول على الدعم بموجب الاتفاقية.
    Nous relevons que cette décision prévoit l'examen des candidatures à intervalles réguliers : ma délégation continuera à se battre pour une composition équilibrée et élargie de la Conférence, qui améliore à la fois la représentativité et l'efficacité de l'organe. UN ونلاحظ أن هذا المقرر ينص على استعراض ترشيحات في فترات زمنية فاصلة منتظمة ووفدي سيواصل النضال من أجل عضوية متوازنة وموسعة تعزز في آن واحد الطابع التمثيلي للمؤتمر وكفاءته.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que cette décision porte atteinte aux prérogatives du Secrétaire général, qui veulent qu'en tant que principal responsable administratif de l'Organisation, il désigne les jours fériés qui sont célébrés dans les différents lieux d'affectation de l'ONU, sur la base des coutumes et pratiques des divers pays hôtes. UN وينتابنا شعور بالقلق أيضا من أن هذا المقرر يقوض سلطة اﻷمين العام، بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة، في تحديد العطلات التي تراعى في مختلف مراكز العمل على أساس أعراف وممارسات بلدان المقار المختلفة.
    Il semble que cette décision ait été prise par souci de synchronisation avec le PNUD et en tenant compte de l'avis qu'a formulé le Comité des Commissaires aux comptes. UN ويبدو أن هذا المقرر قد اتُخذ، بصفة جزئية، للتماشي مع البرنامج الإنمائي وبالنظر إلى المشورة المقدمة من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    67. Également à cette séance, la Présidente a fait observer que cette décision comprend l'accord conclu au sujet de la composition du Comité de l'adaptation et du Comité permanent. UN 67- وفي الجلسة نفسها، لاحظت الرئيسة أن هذا المقرر يشمل الاتفاق المتوصل إليه بشأن تشكيلة لجنة التكيف واللجنة الدائمة.
    100. À la même séance, la Présidente a indiqué que cette décision est un élément essentiel du texte global de Durban. UN 100- وفي الجلسة نفسها، لاحظت الرئيسة أن هذا المقرر جزء أساسي من نتائج مؤتمر ديربان الشاملة.
    Bien que cette décision ne soit entrée en vigueur qu'au 1er janvier 1998, le PNUD a décidé de l'appliquer par anticipation afin de faciliter l'examen par le Comité des résultats financiers de l'exercice biennal 1996-1997. UN وعلى الرغم من أن هذا المقرر لم يدخل حيز النفاذ حتى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، باشر البرنامج اﻹنمائي عمله بتطبيق مقرر سابق لتيسير استعراض المجلس للنتائج المالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Faisant observer que cette décision était l'aboutissement de trois années de négociations, la Présidente du Groupe de travail spécial a déclaré partager la volonté de la communauté internationale d'assurer l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. UN وأشارت إلى أن هذا المقرر يعكس نتائج المفاوضات التي استغرقت ثلاث سنوات، والالتزام المشترك للمجتمع الدولي بتمكين تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل بشأن تغير المناخ من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    Il va de soi que cette décision ne devrait pas se limiter aux seuls nouveaux arrangements institutionnels mais aller au-delà et définir de façon stricte ce que l'on peut attendre du Mécanisme mondial compte tenu des ressources prélevées du budget de base et des contributions volontaires mises à sa disposition. UN ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات.
    Il va de soi que cette décision ne devrait pas se limiter aux seuls nouveaux arrangements institutionnels mais aller au-delà et définir de façon stricte ce que l'on peut attendre du Mécanisme mondial compte tenu des ressources prélevées du budget de base et des contributions volontaires mises à sa disposition. UN ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات.
    Il a été décidé que cette décision était une mesure temporaire et partielle, qui pourrait être revue si les circonstances le permettaient, notamment si des fonds et ressources connexes supplémentaires pouvaient être obtenus pour augmenter la durée et la fréquence des sessions de la Commission. UN 39 - جرى الاتفاق على أن هذا المقرر تدبير مؤقت وجزئي، وعلى أنه خاضع للمراجعة إذا اقتضت الظروف ذلك، بما فيها تيسر تمويل إضافي وموارد ذات صلة لزيادة مدة الدورات وتواترها.
    La Partie représentant la Communauté européenne et ses États membres a déclaré que cette décision n'affectait pas le volume des émissions de la Croatie pour l'année de référence, s'agissant de l'exécution de ses engagements au titre de l'article 3 du Protocole de Kyoto pour la première période d'engagement. UN وذكر الطرف الذي يمثل الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء أن هذا المقرر لا يؤثر في مستوى الانبعاثات في السنة الأساس لكرواتيا من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو عن فترة الالتزام الأولى.
    Notant que cette décision n'a aucune incidence sur le niveau historique des émissions des autres Parties, en particulier de la BosnieHerzégovine, de la Serbie et du Monténégro, UN وإذ يلاحظ أن هذا المقرر ليست لـه أية آثار على مستويات الانبعاثات الأصلية بالنسبة لأي طرف آخر، لا سيما بالنسبة للبوسنة والهرسك، وصربيا، والجبل الأسود(1)،
    17. Note que la présente décision ne préjuge en rien de la décision que prendra la Conférence des Parties à la Convention de Minamata sur le mercure au sujet du Programme international spécifique mentionné dans cette convention; UN 17 - يشير إلى أن هذا المقرر لا يحول دون اتخاذ مؤتمر الأطراف المستقبلي في اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق لقرار يتعلّق بالبرنامج الدولي المحدَّد المشار إليه في تلك الاتفاقية؛
    17. Note que la présente décision ne préjuge en rien de la décision que prendra la Conférence des Parties à la Convention de Minamata sur le mercure au sujet du Programme international spécifique mentionné dans cette convention; UN 17 - يشير إلى أن هذا المقرر لا يحول دون اتخاذ مؤتمر الأطراف المستقبلي في اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق لقرار يتعلّق بالبرنامج الدولي المحدَّد المشار إليه في تلك الاتفاقية؛
    1. que la présente décision ne portera pas préjudice au recours au paragraphe 10 de la décision VIII/9 concernant l'autorisation d'utiliser une quantité donnée de CFC dans les situations d'urgence; UN 1 - أن هذا المقرر لن يؤثر في عمل الفقرة 10 من المقرر 8/9 المتصل بالترخيص بكميات من مركبات الكربون الكلورية فلورية في حالات الطوارئ؛
    que la présente décision ne portera pas préjudice au recours au paragraphe 10 de la décision VIII/9 concernant l'autorisation d'utiliser une quantité donnée de CFC dans les situations d'urgence; UN 1 - أن هذا المقرر لن يؤثر في عمل الفقرة 10 من المقرر 8/9 المتصل بالترخيص بكميات من مركبات الكربون الكلورية فلورية في حالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more