La Chine se félicite de constater que cette position gagne progressivement du terrain depuis quelques années auprès des pays et de la communauté internationale. | UN | ويسعد الصين أن ترى أن هذا الموقف قد لقي قبولاً متزايداً من جانب البلدان والمجتمع الدولي في السنوات الأخيرة. |
Nous sommes heureux de noter que cette position a finalement été comprise et reconnue par les diverses parties. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن هذا الموقف لقي فــــي آخر اﻷمر تقديرا وتفهما من جانب مختلف اﻷطراف. |
Nous croyons que cette position de principe a servi la cause à laquelle elle était destinée. | UN | ونعتقد أن هذا الموقف المبدئي قد حقق الغرض المنشود منه. |
Sa délégation croit que cette attitude positive devrait se poursuivre. | UN | ويرى وفد بلده أن هذا الموقف الإيجابي سيستمر. |
Il est évident que cette attitude provocatrice turque est soutenue par la présence militaire turque dans l'île, restée impunie des années durant. | UN | ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب. |
Le Gouvernement cambodgien, qui savait de toute évidence que cette position m'avait été communiquée, a agi en conséquence. | UN | ويبدو أن الحكومة الكمبودية مدركة أن هذا الموقف قد أبلغ إلي وهي تتصرف وفقا لذلك. |
Je continue jusqu'à ce jour à estimer que cette position bien fondée est la bonne. | UN | ولا زلتُ حتى اليوم أعتبر، أن هذا الموقف صائب ويستند إلى أسس سليمة. |
On a noté que cette position était sans conteste conforme au droit international coutumier et à la jurisprudence. | UN | ولوحظ أن هذا الموقف قد كرسه بوضوح القانون الدولي العرفي القائم وأنه يتماشى مع الاجتهاد القضائي. |
N'oublions pas que cette position reflète le point de vue d'un groupe très important de pays, pratiquement les deux tiers des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ودعونا لا ننسى أن هذا الموقف يعبر عن رأي مجموعة كبيرة جدا من البلدان تبلغ حوالي ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, nous tenons à dire très clairement que cette position ne doit pas être interprétée comme une acceptation totale de tous ces projets de résolution. | UN | إلا أننــا نــود أن نؤكــد بوضوح أن هذا الموقف يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة مفتوحة وتامة على مداخل تلك المشاريع. |
D'un point de vue pratique, nous pensons que cette position va à l'encontre du but recherché. | UN | ومن الوجهة العملية، نجد أن هذا الموقف يعود بمردود عكسي. |
Nous estimons que cette position n'a pas été prise en considération dans les toutes dernières propositions formulées à l'issue des discussions approfondies qui ont eu lieu entre M. Carl Bildt et les autorités de Belgrade. | UN | وإننا نرى أن هذا الموقف لم يؤخذ في الاعتبار في آخر المقترحات التي طرحت نتيجة للمناقشات المستفيضة التي جرت بين السيد كارل بيلدت والسلطات في بلغراد. |
Je considère que cette position revêt une importance fondamentale pour le maintien de la souveraineté et l'intégrité territoriale de notre pays. | UN | " وأعتقد أن هذا الموقف يتسم بأهمية أساسية في الحفاظ على سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية. |
Elle a rappelé au Groupe de travail que cette position ne consistait pas à empêcher les personnes de moins de 18 ans d'être inscrites dans des écoles militaires mais à interdire que les écoles soient utilisées comme une excuse ou un prétexte pour permettre à des enfants de moins de 18 ans de participer à des hostilités. | UN | وذكّرت الفريق العامل أن هذا الموقف لا يحول دون دخول من تقل أعمارهم عن 18 سنة المدارس العسكرية وإنما يمنع استخدام المدارس ذريعة أو غطاء لتوفير أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة للمشاركة في عمليات حربية. |
Il a été estimé que cette position démontrait essentiellement la poursuite des politiques de pression, d'ingérence dans les affaires intérieures de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et d'encouragement du séparatisme et du terrorisme. | UN | ورئي أن هذا الموقف برهن أساسا على استمرار سياسات الضغط والتدخل في الشؤون الداخلية لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتشجيع النزعة الانفصالية واﻹرهاب. |
À ce sujet, il est rassurant de constater que cette position de principe est appuyée par de nombreux États Membres appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الصدد، أن هذا الموقف المبدئي بشأن هذه المسألة يحظى بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء من جميع المجموعات اﻹقليمية. |
En fait, il nous semble que cette position, outre qu'elle suscite de nombreuses incertitudes, établit une distinction et prétend conférer aux normes conventionnelles plus de sécurité et de certitude qu'aux actes unilatéraux. | UN | وفي الوقت الراهن، يبدو لنا أن هذا الموقف يثير العديد من الشكوك وينطوي فضلا عن ذلك على تمييز يتوخى إضفاء قدر أكبر من الوثوق واليقين على القواعد التعاهدية لا يضفيه على الأعمال الانفرادية. |
Le Conseil souligne que cette attitude des autorités en place porte en elle le risque d'une instabilité encore plus grande et de difficultés supplémentaires pour les populations malgaches confrontées à une situation socioéconomique en dégradation continue; | UN | ويشدد المجلس على أن هذا الموقف الصادر عن السلطة القائمة قد يتسبب في تعرض شعب مدغشقر إلى المزيد من انعدام الاستقرار والصعوبات علما بأنه يواجه تدهورا مستمرا لأوضاعه الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Nous espérons que les États-Unis d'Amérique réexamineront cette position pour faire avancer le processus de paix, en tenant compte du fait que cette attitude internationale générale contre les colonies de peuplement est une mesure historique. | UN | إننا نأمل من الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تعيد النظر في مثل هذه المواقف لدفع عملية السلام، آخذة بعين الاعتبار أن هذا الموقف الدولي الساحق ضد الاستيطان هو أمر يسجل تاريخيا. |
Cependant, comme le Groupement des anciens prisonniers, il estime que cette attitude n'est propice ni à la réinsertion des anciens prisonniers ni à la réconciliation en Irlande du Nord. | UN | على أنه يتفق أيضاً مع مجموعة السجناء السابقين على أن هذا الموقف لا يشجع على إعادة دمج السجناء السابقين وعلى المصالحة في آيرلندا الشمالية. |
Je tiens à souligner qu'une telle attitude ne peut qu'inviter davantage d'États à s'intéresser aux armes nucléaires et à commencer d'en acquérir. | UN | وأود أن أشدد على أن هذا الموقف لن يؤدي إلا إلى دفع المزيد من الدول إلى تفضيل الأسلحة النووية والعمل على اقتنائها. |
une telle position n'a pas toujours été comprise. | UN | غير أن هذا الموقف ليس مفهوما دائما. |