"أن هذه أول مرة" - Translation from Arabic to French

    • c'est la première fois que
        
    • que c'est la première fois
        
    • que c'est le premier
        
    Vous pensez que c'est la première fois que je me reveille dans un ascenceur en marche ? Open Subtitles أتظنان أن هذه أول مرة أستيقظ فيها أمام مدخل مصعد؟
    c'est la première fois que j'entends ça. Open Subtitles حسناً، أعتقد أن هذه أول مرة أسمع هذا الكلام.
    c'est la première fois que je suis ici depuis votre élection. Open Subtitles هل تعرفين أن هذه أول مرة أدخل فيها إلى هذه الغرفة منذ إنتخابك؟
    Délicieux, je crois que c'est la première fois qu'un client m'invite à diner et à boire du vin. Open Subtitles لذيذ.أعتقد أن هذه أول مرة يقوم بها عميل بتقديم العشاء و المشروب لي
    Pourquoi ai-je l'impression que c'est le premier vrai engagement que tu as fait? Open Subtitles لما يراودني شعور أن هذه أول مرة تقوم بها بإلتزام حقيقي؟
    c'est la première fois que j'amène quelqu'un ici. Open Subtitles أريدك أن تعرف أن هذه أول مرة أحضر أحداً إلى هنا
    Étant donné que c'est la première fois que ce droit est exercé, je vais demander au Secrétaire du Comité de donner lecture des directives relatives à cette procédure. UN وحيث أن هذه أول مرة يطلب فيها أحد ممارسة هــــذا الحـــــق، فسأعطـــي الكلمــــة ﻷميـــن اللجنـــة لقـــراءة المبادئ اﻹرشادية المتصلة بهذا اﻹجراء.
    Monsieur le Président, comme c'est la première fois que j'interviens dans cet organe, j'en profite pour vous féliciter de votre élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de 2007. Je félicite aussi tous les membres du Bureau. UN بما أن هذه أول مرة أدلي فيها بكلمة في هذه الدورة، اسمحوا لي رجاء أن أعرب عن تهانئنا لكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها في عام 2007، وكذلك لجميع أعضاء المكتب.
    Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, je tiens à vous souhaiter la bienvenue et à vous assurer de notre appui et de notre coopération dans cette phase cruciale des travaux de la Conférence. UN وبما أن هذه أول مرة نتكلم فيها في جلسة رسمية في ظل رئاستكم، فإننا نود أن نرحب بكم وأن نؤكد لكم دعمنا وتعاوننا في هذه المرحلة الهامة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la première présidence de la session de 2011 de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم لتوليكم مهمة أول رئيس لدورة عام 2011 لمؤتمر نزع السلاح.
    Tu penses que c'est la première fois que je fais ça ? Open Subtitles أتعتقد أن هذه أول مرة أفعل هذه؟
    c'est la première fois que je dors la nuit. Open Subtitles هل تعلم أن هذه أول مرة أنام فيها ليلا؟
    Comme c'est la première fois que je prends la parole en tant que Représentant permanent de l'Allemagne à la Conférence du désarmement à Genève, je voudrais commencer par dire combien je suis heureux et honoré de devenir membre de cette instance, qui plus est en ce moment précis. UN وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة بصفتي الممثل الدائم لألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، أود أن أبدأ بالإعراب عن مدى سروري وفخري لا لانضمامي إلى هذا المحفل فقط بل لحصول ذلك في هذا الظرف الخاص أيضاً.
    Puisque c'est la première fois que l'Australie prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous remercier de l'esprit d'ouverture, de concertation et de transparence dont vous avez fait preuve à l'égard des membres de la Conférence du désarmement au cours des préparatifs très actifs que vous avez engagés. UN وبما أن هذه أول مرة تتناول فيها أستراليا الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أشكركم على روح الانفتاح والتعاون والشفافية التي أظهرتموها تجاه أعضاء المؤتمر خلال التحضيرات النشيطة للغاية التي قمتم بها.
    M. DOBELLE (France): Madame la Présidente, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis que vous assurez la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à cette fonction. UN السيد دوبيل (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): سيدتي الرئيسة، بما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة منذ أن أصبحتِ رئيسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحي لي أولاً وقبل كل شيء أن أهنئك بمناسبة توليك هذا المنصب.
    c'est la première fois que nous voyageons ensemble depuis... notre lune de miel. Open Subtitles أعتقد أن هذه أول مرة نحن معاً خارجالبيتمنذ... شهر العسل!
    Vous croyez que c'est la première fois ? Open Subtitles أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك
    Je parie que c'est le premier que tu à jamais eu . Open Subtitles أراهن أن هذه أول مرة لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more