Dans sa résolution de 1989 sur l'élaboration d'un plan général d'organisation des carrières, l'Assemblée générale a déclaré que ce plan devrait permettre | UN | وقد نص قرار الجمعية العامة الخاص بوضع خطة شاملة للتطوير الوظيفي على أن هذه الخطة ينبغي أن: |
Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Le Comité a cependant constaté que ce plan d'application et ces plans d'action des missions n'avaient pas encore été élaborés. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن هذه الخطة التنفيذية المفصلة وخطط العمل للبعثات لم تُوضع بعد. |
Le Département de l'information doute sérieusement que le plan soit de nature à aider l'Organisation à mieux faire face aux besoins actuels. | UN | ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية. |
Notre position est fondée sur le fait que le plan n'a pas reçu l'appui des deux parties. | UN | وطالما أن هذه الخطة لم تحظ بقبول كافة الأطراف، فقد اتخذت حكومة بلادي هذا الموقف. |
Le Comité est d'avis que ce plan aurait dû servir de cadre pour établir le rapport. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن هذه الخطة كان ينبغي أن تشكل إطار تقديم التقارير. |
Cependant, il faut bien comprendre que ce plan n'a pas pour autant été abandonné. | UN | ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها. |
Il est évident que ce plan permettra de garantir un plus grand degré d'efficacité dans la mise en oeuvre des activités qui seront menées. | UN | ومن الواضح أن هذه الخطة ستكفل تعزيز الكفاءة في الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها. |
Il nous semble que ce plan pourrait aider la Conférence à aborder de façon systématique en séance plénière les tâches de fond dont elle est saisie. | UN | ويبدو لنا أن هذه الخطة قد تسهم في جعل المؤتمر يضطلع بالأعمال الموضوعية على نحو منهجي في الجلسات العامة أساساً. |
Il convient de signaler que ce plan correspond également aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والجدير بالذكر أن هذه الخطة تتجاوب مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Pour que ce plan aboutisse, on a besoin de votre coopération. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الخطة إذا كان لها فرصة للنجاح هي بتعاونكم |
Sans compter que ce plan idiot dépend d'une machine que personne au monde n'est qualifié pour piloter. | Open Subtitles | جدير بالذكر أن هذه الخطة السخيفة تعتمد على آلة لا أحد قادر على تحريكها وتشغيلها |
Tu es sûr que ce plan va fonctionner, Wesley? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن هذه الخطة سوف تنجح يا ويسلي ؟ |
Comprends que ce plan a été lancé bien avant que vous ne connaissiez vos pouvoirs. | Open Subtitles | عليكِ أن تعلمي أن هذه الخطة وضعت موضع التنفيذ قبل سنوات كثيرة من معرفتكِ أنكِ ساحرة |
Nous estimons que ce plan nous donne un cadre favorisant la mobilisation de tous les secteurs concernés de la communauté australienne pour oeuvrer à la réduction, dans toute la mesure du possible, des dommages causés par les drogues illicites. | UN | ونعتقد أن هذه الخطة توفر لنا إطارا فعالا لحشد كل القطاعات في المجتمع الاسترالي للعمل على التقليل، إلى أدنى حد ممكن، لﻷضرار الناجمة عن المخدرات غير المشروعة. |
Le PAM estime que ce plan offre aux institutions un excellent moyen de collaborer en vue d'assurer l'application efficace et pratique du Programme d'action aux niveaux national, régional et interrégional. | UN | إن برنامج اﻷغذية العالمي يرى أن هذه الخطة تتيح للمؤسسات وسيلة ممتازة للتعاون بغية ضمان التنفيذ الفعال والعملي لبرنامج العمل على المستويات الوطني والاقليمي واﻷقاليمي. |
Bahreïn a indiqué que le plan donnerait un nouvel élan à la promotion et à la protection des droits de l'homme et créerait un nouveau contexte favorable à l'adoption du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأشارت إلى أن هذه الخطة سوف تعطي دفعة جديدة لحقوق الإنسان وتهيئ مناخاً جديداً لاعتماد العهد. |
Elle a expliqué que le plan avait été établi de manière à tenir compte de toutes les exigences de la Commission et de l'Agence en matière de transport et de surveillance, y compris les inspections à court délai de préavis et l'établissement d'un centre de traitement des données au sol. | UN | وبين الجانب العراقي أن هذه الخطة قد أعدت في إطار مراعاة كافة احتياجات اللجنة والوكالة فيما يتصل بأغراض النقل والمراقبة، بما في ذلك عمليات التفتيش ضمن مهلة قصيرة وتوفير معمل أرضي للمعالجة. |