"أن هذه الصيغة" - Translation from Arabic to French

    • que cette formule
        
    • que cette formulation
        
    • la formule
        
    • qu'une telle formule
        
    Je crois que cette formule pourra fonctionner à l'avenir. UN وأعتقد أن هذه الصيغة ستعمل جيداً في المستقبل.
    Néanmoins, la Commission a considéré que cette formule alourdirait à l'excès le texte retenu. UN ومع ذلك، فقد رأت اللجنة أن هذه الصيغة قد تجعل صيغة النص المتفق عليه ثقيلة للغاية.
    La table ronde de cette semaine a montré que cette formule pouvait permettre de lancer des idées nouvelles, utiles et novatrices. UN وقد دلت المائدة المستديرة هذا الأسبوع على أن هذه الصيغة يمكن أن تتمخض عن أفكار جديدة ومفيدة وابتكارية.
    Il a toutefois été estimé que cette formulation engendrait certaines difficultés. UN بيد أنه رئي أن هذه الصيغة تسبب بعض الصعوبات.
    Il a toutefois fait observer que cette formulation devait être interprétée comme s’appliquant uniquement aux particuliers et aux groupes qui, de l’avis du Comité, agissent après avoir informé la (les) victime(s) présumée(s) et obtenu son (leur) accord. UN بيد أن اللجنة قد لاحظت أن هذه الصيغة ينبغي أن تفسر بحيث تقتصر على اﻷفراد أو الجماعات التي تتصرف بعلم من اﻷشخاص المدعى أنهم ضحايا وبموافقتهم، حسبما تعتقد اللجنة.
    Le consultant a conclu que la formule demeurait pertinente et n'avait pas lieu d'être modifiée. UN وخلص الخبير الاستشاري إلى أن هذه الصيغة ما زالت صالحة وينبغي الإبقاء عليها كما هي.
    À maintes reprises, on a noté que cette formule pourrait servir d'exemple pour le règlement des problèmes de minorités ethniques dans d'autres régions du monde. UN وقد ذكر مرارا أن هذه الصيغة يمكن أن تكون مثالا لتسويات نزاعات اﻷقليات في أجزاء أخرى من العالم.
    Il estime que cette formule n'implique pas nécessairement une réparation intégrale. UN ونرى أن هذه الصيغة لا تعني بالضرورة الجبر الكامل.
    Néanmoins, la Commission a considéré que cette formule alourdirait à l'excès le texte retenu. Directives supplémentaires UN ومع ذلك، فقد رأت اللجنة أن هذه الصيغة قد تجعل صيغة النص المتفق عليه ثقيلة للغاية.
    Nous pensons que cette formule pourrait constituer une bonne base pour des négociations plus poussées, et nous nous félicitons de la convergence de vues qui se dessine à ce sujet. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    Bien que cette formule ait apparemment été abandonnée par certains de ses tenants, d'autres semblent toujours lui être favorables. UN ومع أن هذه الصيغة تخلى عنها بوضوح بعض مقدميها، فإن البعض ما زال يؤيدها.
    Nous estimons que cette formule reflète la complexité des réalités actuelles. UN ونعتقد أن هذه الصيغة تعكس الواقع المعقد الحالي.
    Nous sommes conscients que cette formule ne correspond pas aux souhaits de la majorité des délégations qui ne l'ont acceptée qu'à contrecoeur, mais elle a été retenue en raison des positions rigides adoptées par un petit nombre de délégations. UN وقد فهمنا أن هذه الصيغة لا تتفق مع رغبات غالبية الوفود التي وافقت عليها على مضض، وأنه قد تم الابقاء عليها مع ذلك بسبب جمود مواقف عدد صغير من الوفود.
    Il a toutefois fait observer que cette formulation devait être interprétée comme s'appliquant uniquement aux particuliers et aux groupes qui, de l'avis du Comité, agissent après avoir informé la (les) victime(s) présumée(s) et obtenu son (leur) accord. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن هذه الصيغة ينبغي أن تفسر بحيث تشمل فقط اﻷفراد أو الجماعات التي تتصرف، في رأي اللجنة، بعلم من اﻷشخاص المدعى بأنهم ضحايا وبموافقتهم.
    On a ajouté que cette formulation indiquerait clairement aussi que le projet d'article ne traitait pas d'autres types d'erreurs, qui devraient relever de la doctrine générale de l'erreur en droit interne. UN وذُكر، اضافة إلى ذلك، أن هذه الصيغة ستوضح أن مشروع المادة لا يعالج أنواع أخرى من الأخطاء التي ينبغي أن تُترك للمبدأ العام المتعلق بالخطأ بمقتضى القانون الداخلي.
    Il est évident que cette formulation extrêmement restrictive ne saurait faire valoir une quelconque suggestion que la Commission elle-même aurait reconnu la nécessité d'établir un vaste dialogue en vue d'arrêter le tracé définitif de la frontière. UN ويبدو أن هذه الصيغة المقيدة بشكل دقيق جدا لا تحمل البتة على الإيحاء بإقرار اللجنة بنفسها بضرورة إجراء حوار واسع النطاق لوضع نص نهائي للاتفاق بشأن خط امتداد الحدود.
    Article 19 estime que, cette formulation étant vague et sujette à interprétation, la loi risque d'être utilisée comme instrument d'intimidation. UN وترى المنظمة أن هذه الصيغة غامضة وعرضة للتأويل، ومن ثم يمكن استخدام هذا التشريع كوسيلة للتخويف(31).
    M. Bravaco (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je tiens à souligner une fois encore, comme je l'ai fait précédemment, que cette formulation particulière n'a pas fait l'objet d'un examen approfondi à Washington. UN السيد برافاكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشدد مرة أخرى، كما فعلت سابقا، على أن هذه الصيغة الخاصة لم يتم استعراضها على نطاق واسع في واشنطن.
    51. Une autre remarque de Mme Chanet concerne la première phrase du paragraphe 11, dans laquelle il est dit que le Comité considère que les réserves d'ordre procédural formulées en vertu du Protocole facultatif ne seraient pas compatibles avec le but et l'objet de cet instrument; Mme Chanet estime que cette formulation est un peu excessive. UN ١٥- وأبدت السيدة شانيه ملاحظة أخرى تتعلق بالجملة اﻷولى من الفقرة ١١ حيث ورد أن اللجنة ترى أن التحفظات الاجرائية في إطار البروتوكول الاختياري لا تتفق مع موضوعه وهدفه؛ ورأت السيدة شانيه أن هذه الصيغة تذهب الى مدى بعيد؛ ومن اﻷنسب الاكتفاء بالقول بأن اللجنة هي التي تسيطر على اجراءاتها.
    la formule est comparable à celle qui a été adoptée aux îles Canaries dans le cadre espagnol et comporterait un certain degré d'autonomie administrative. UN وأوضح أن هذه الصيغة شبيهة بالصيغة التي اعتمدتها جزر كناري في سياق إسبانيا وأنها تنطوي على درجة من الحكم الذاتي.
    Nous pensons qu'une telle formule serait beaucoup plus bénéfique en termes d'évaluation, de soumission d'informations et de présentation des résultats. UN ونعتقد أن هذه الصيغة ستكون أكثر فائدة لإجراء تقييمات وإتاحة معلومات وتقديم نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more