"أن هذه العملية" - Translation from Arabic to French

    • que ce processus
        
    • que le processus
        
    • que cette opération
        
    • que ce procédé
        
    • que cet exercice
        
    • que cette procédure
        
    • que cela
        
    • un tel processus
        
    • le procédé
        
    • s'agit d'un processus
        
    La dernière réunion ministérielle de Nouakchott, tenue cette semaine, montre que ce processus est en marche. UN وآخر مؤتمر وزاري عقد في نواكشوط هذا الأسبوع بيّن أن هذه العملية جارية.
    Tout donne à penser que ce processus va se poursuivre. UN وتشير كل الدلائل الى أن هذه العملية مستمرة.
    Tout montre que ce processus est en cours, et nous sommes encouragés par l'ampleur des progrès accomplis jusqu'à maintenant. UN وتشير كل الدلائل إلى أن هذه العملية جارية، ونشعر بالتشجيع إزاء ذلك القدر من التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Nous pensons que le processus peut bénéficier de l'expérience du mécanisme de déploiement d'experts militaires et de police détachés ponctuellement, qui a fait ses preuves. UN ونعتقد أن هذه العملية يمكن أن تستفيد من تجربة آلية نشر خبراء الجيش والشرطة التي اجتازت اختبار الزمن على أساس الإعارة.
    Il a précisé que cette opération ne pouvait être réalisée que par voie terrestre. UN وأضاف السيد زوليان أن هذه العملية لا يمكن تنفيذها إلا بالاستعانة بالقوات البرية.
    Il est toutefois probable que ce procédé consomme de grandes quantités d'eau de refroidissement. UN ومع ذلك، فإنه من المرجح أن هذه العملية تحتاج إلى كميات ضخمة من المياه للتبريد.
    Il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    Il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    Il ne fait aucun doute que ce processus est bien avancé. UN ومما لا شك فيه أن هذه العملية تجري حاليا.
    Plusieurs organismes indiquent que ce processus est déjà en train en ce qui les concerne. UN ويشير عدد من الوكالات إلى أن هذه العملية جارية بالفعل في مؤسساتها.
    Nous savons très bien que ce processus a commencé en Russie à l'initiative de ses dirigeants. UN إننا نفهم جيدا أن هذه العملية قد بدأت في روسيا واتخذت قيادتها زمام المبادرة فيها.
    Le Groupe spécial a estimé que ce processus était d'une importance considérable pour mettre au point le mécanisme et les procédures applicables aux victimes. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية لها أهمية كبرى في تطوير اﻵلية والاجراءات النهائية لمعالجة حالات الضحايا.
    Il est évident que ce processus sera long et difficile. UN ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا.
    Il est dommage que ce processus ait presque déraillé en raison de désaccords sémantiques. UN ومن المخجل تماما أن هذه العملية كادت تخرجها عن مسارها خلافات لفظية.
    Le présent rapport suggère que ce processus de renouvellement du système des Nations Unies pour le développement pourrait se déployer sur deux fronts : UN 52 - ويطرح هذا التقرير رأيا مؤداه أن هذه العملية لتجديد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يمكن تنفيذها على مستويين:
    Nous espérons et nous prions que le processus maintenant engagé mette enfin un terme à ce conflit qui n'a que trop duré. UN ونأمل ونبتهل إلى الله أن هذه العملية التي بدأت الآن ستضع نهاية أخيرا لهذا الصراع المطول.
    Il a également noté que le processus préparatoire permettrait de doter les décideurs des éléments d'information dont ils ont besoin pour l'élaboration de politiques énergétiques. UN كما أشير إلى أن هذه العملية التحضيرية ستوفر معلومات لصانعي القرارات للنظر فيها لدى وضع سياسة الطاقة.
    Il est suggéré que cette opération conduise à des consultations informelles avec les délégations et à la formulation de conclusions aux fins d'adoption par le Comité exécutif. UN وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية.
    Il rappelle que cette opération est coordonnée au niveau central. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه العملية يجري تنسيقها مركزيا.
    Il est toutefois précisé que ce procédé exige de l'argon, de l'oxygène gazeux, de la soude et de l'eau de refroidissement. UN بيد أنه لوحظ أن هذه العملية تحتاج إلى غاز الأرجون وغاز الأوكسيجين ومادة كاوية ومياه تبريد().
    Il a par ailleurs été estimé que cet exercice ne se prêtait pas à l'élaboration d'un projet d'articles. I. Les traités dans le temps UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن هذه العملية لا تتيح بطبيعتها صياغة مشاريع مواد.
    La délégation a indiqué que cette procédure a été suspendue en attendant les élections de 2012, compte tenu du caractère fragile de la jeune démocratie sierra-léonaise. UN وأشار الوفد إلى أن هذه العملية قد أوقِفت إلى حين إجراء انتخابات عام 2012، وذلك بالنظر إلى هشاشة ديمقراطية سيراليون الجديدة.
    Nous pensons que cela a marqué une heure sombre de l'histoire de la Cour internationale de Justice et de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية أفرزت يوما مظلما لمحكمة العدل الدولية ويوما مظلما للأمم المتحدة.
    Nous comprenons toutefois qu'un tel processus doit être mené à bien avec prudence et circonspection, car il touche à certains des aspects fondamentaux des fonctions et des objectifs de l'Organisation. UN ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها.
    Comme indiqué ci-dessus, le procédé PACT a été mis en œuvre sur des déchets contaminé par l'HCB. UN كما ورد بأعلى، ثبت أن هذه العملية تعمل مع نفايات سداسي كلور البنزن.
    Le processus de rationalisation n'en est qu'à ses débuts mais ma délégation convient qu'il s'agit d'un processus continu. UN إننا في مرحلة مبكرة جدا من عملية الترشيد، ويوافق وفدي تماما على أن هذه العملية مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more