"أن هذه المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • que ces informations
        
    • que cette information
        
    • que ces renseignements
        
    • que ces données
        
    • que les informations
        
    • que de telles informations
        
    • que l'information
        
    • qu'elles
        
    • que les renseignements
        
    • que de tels renseignements
        
    • que ces échantillons
        
    • que ce type d'informations
        
    Il soutient que ces informations ont été utilisées pour établir sa responsabilité pénale. UN ويدعي أن هذه المعلومات وظفت لإثبات مسؤوليته الجنائية.
    S'il est vrai que ces informations peuvent être utiles pour la direction, elles augmenteraient toutefois le nombre de rapports supplémentaires si cette décision devait être mise en œuvre. UN وفي حين أن هذه المعلومات قد تكون مفيدة للإدارة، إلا أنها ستلقي عبئا إضافيا في مجال تقديم التقارير إذا ما تقرر تنفيذ هذا القرار.
    Il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. UN وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمّن الخطوط العريضة للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات.
    Mais nous constatons également que cette information n'est pas diffusée au niveau international. UN غير أننا نلاحظ أن هذه المعلومات لا يجري تبادلها على الصعيد الدولي.
    Les représentants des territoires sont préoccupés de constater que ces renseignements ne parviennent pas aux territoires. UN وأعرب ممثلو الأقاليم عن القلق من أن هذه المعلومات لا تصل إلى الأقاليم.
    Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Il note avec satisfaction que les informations données lui ont permis d'entreprendre avec l'État partie un dialogue extrêmement constructif et fructueux. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات مكنتها من إجراء حوار بناء للغاية ومثمر مع الدولة الطرف.
    Même après une période d'activité aussi courte du Bureau, il apparaît clairement que de telles informations seraient pourtant utiles. UN ومن البديهي أن هذه المعلومات ستكون في غاية الفائدة حتى في المراحل الأولى من عمل أمينة المظالم.
    Il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. UN وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن الخطوط العريضة للتكاليف المقدرة ومعلومات عن النفقات.
    Il souligne une fois de plus que ces informations sont nécessaires pour l'amélioration de l'établissement des rapports et devraient inclure les éléments suivants : UN وتواصل اللجنة التركيز على أن هذه المعلومات ضرورية لتحسين إعداد التقارير وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن العناصر التالية:
    Il juge que ces informations lui permettraient de mieux se prononcer sur l'adéquation de la structure d'une mission à l'exécution de son mandat. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات ستيسر تقييمها لما إذا كان هيكل بعثة مناسبا لتحقيق الأهداف المتوخاة من ولايتها.
    Le Comité consultatif considère que ces informations auraient dû figurer dans le projet de budget du Secrétaire général pour 2012. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات كان ينبغي أن تُعرض في ميزانية الأمين العام المقترحة لعام 2012.
    Rétrospectivement, on peut se dire que ces informations supplémentaires étaient superflues. UN وتبيَّن فيما بعد أن هذه المعلومات الإضافية لم تكن لازمة.
    Les audits externes ont cependant souvent signalé que ces informations essentielles n'étaient pas à la disposition des décisionnaires. UN ومع ذلك، كثيراً ما تشير عمليات التقييم الخارجية إلى أن هذه المعلومات الأساسية لا تتاح لجهات اتخاذ القرارات.
    Je suppose que cette information est morte avec lui aujourd'hui. Open Subtitles حسناً، أعتقد أن هذه المعلومات ماتت معه اليوم
    Bien que cette information confirme son alibi, le tribunal n'en a tenu aucun compte et l'alibi n'a pas été vérifié. UN ورغم أن هذه المعلومات تدفع عنه الشبهة، فقد تجاهلتها المحكمة ولم تتحقق من دفعه بالغيبة.
    Le fait que cette information a été donnée et la réponse de l'intéressé sont consignés dans le procès-verbal. UN ويشار في المحضر إلى أن هذه المعلومات قد قدمت وتدون إجابة الشخص المعني.
    Il est signalé que ces renseignements figurent normalement sur les cartes d'identité nationales bahreïnites. UN ويُزعم أن هذه المعلومات تُكتب عادة في البطاقة الشخصية البحرينية.
    Le Comité souligne que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention et invite l'État partie à les lui soumettre dans son prochain rapport périodique. UN وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Après avoir pris note de la position de l'État partie et traité le récent témoignage du fils de l'auteur, qui demande l'asile au Danemark, avec la plus grande prudence, le Comité est néanmoins d'avis que les informations données viennent corroborer la version des faits, déjà cohérente, donnée par l'auteur. UN وبعد أن فحصت اللجنة الإفادة التي قدمها مؤخراً ابن صاحبة البلاغ الذي التمس اللجوء في الدانمرك بأقصى درجات الحذر فإنها ترى أن هذه المعلومات تؤيد هي أيضاً رواية صاحبة البلاغ.
    Nous n'ignorons pas que de telles informations sont données régulièrement par exemple au Congrès des États-Unis ou à la Douma de la Fédération de Russie. UN ونحن نعلم أن هذه المعلومات تقدم على سبيل المثال بصورة منتظمة إلى الكونغرس الأمريكي والدوما في الاتحاد الروسي.
    Le Comité note que l'information demandée n'a pas été reçue. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المعلومات لم تردها.
    Cependant, il estime qu'elles ne suffisent pas à étayer l'argument de l'auteur selon lequel, dans les circonstances de l'espèce, elle a été victime de discrimination directe et indirecte fondée sur son origine ethnique. UN إلا أنها ترى أن هذه المعلومات لا تدعم بما يكفي موقف صاحبة البلاغ وهو أنها تعرضت في الظروف المحددة لتمييز مباشر وغير مباشر قائم على أساس أصلها الإثني.
    Le Comité consultatif juge que les renseignements donnés ne sont pas complets puisqu'ils n'expliquent pas la totalité des conséquences des réductions imposées aux activités approuvées de l'Organisation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات غير كاملة، لأنها تبين التأثير الكامل للتخفيضات على الأنشطة المعتمدة للمنظمة.
    Tout en prenant note des difficultés rencontrées pas l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que de tels renseignements sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الخصوص، لكنها تشير إلى أن هذه المعلومات أساسية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    Belfroid et al. (2005) soulignent que ces échantillons positifs provenaient de régions où le HCBD n'avait jamais été utilisé, ce qui prouve la propagation à longue distance du HCBD. UN وأكد Belfroid وآخرون (2005) أن هذه المعلومات الإيجابية وردت من مناطق لم يستخدم فيها البيوتادايين السداسي الكلور قط، وهو ما يدل على الانتقال البعيد المدى للبيوتادايين السداسي الكلور.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime que ce type d'informations renforcerait les travaux de la Division. UN ويرى المكتب أن هذه المعلومات من شأنها تعزيز ما تقوم به الشعبة من عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more