Nous relevons également que ces propositions, assurément fort utiles, visent à améliorer le fonctionnement interne de l'Organisation. | UN | ونحن نرى أيضا أنه من المؤكد أن هذه المقترحات القيّمة مصممة لتحسين العمل داخل المنظمة. |
Le Groupe estime que ces propositions représentent toujours un compromis viable et bien équilibré et réaffirme la nécessité d'adopter rapidement un programme de travail. | UN | وتعتقد المجموعة أن هذه المقترحات تشكل دائماً حلاً وسطاً مستداماً وجد متوازن وتشدد على ضرورة اعتماد برنامج عمل بسرعة. |
Nous sommes convaincus que ces propositions recueillent l'assentiment de nombreux États Membres. | UN | ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء. |
Le Comité constate que ces propositions entraînent des changements de fonctions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المقترحات تنطوي على تغييرات في المهام الوظيفية. |
Il a été avancé que cette proposition permettrait également de faire en sorte que des terroristes ne puissent pas obtenir un accès à des armes nucléaires non stratégiques, et on a également souligné qu'il importait de renforcer la sécurité du transport et du stockage de ces armes. | UN | وذُكر أن هذه المقترحات تساعد أيضا على ضمان عدم استطاعة الإرهابيين الحصول على الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وأهمية تعزيز أمن نقل هذه الأسلحة أو تخزينها. |
Le Comité constate que ces propositions entraînent des changements de fonctions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المقترحات تنطوي على تغييرات في المهام الوظيفية. |
Je pense donc que ces propositions sont très importantes pour les activités concrètes de la Conférence. | UN | ولهذا أعتقد أن هذه المقترحات مهمة تماماً من منظور السير العملي للمؤتمر. |
Il semble que ces propositions ont été non seulement parmi les plus ingénieuses et les plus brillantes, mais peutêtre parmi celles qui ont été le plus près de réunir le consensus ici. | UN | ويبدو أن هذه المقترحات لم تكن من بين الأبدع والألمع فحسب بل ربما من بين أقربها إلى تحقيق توافق في الآراء هنا. |
Le Comité consultatif considère que ces propositions ne nécessitent pas l'approbation d'un organe délibérant. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المقترحات لا تقتضي موافقة تشريعية. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Hongkong considèrent que ces propositions : | UN | وفي اعتقاد حكومتي هونغ كونغ والمملكة المتحدة أن هذه المقترحات: |
J'estime que ces propositions constituent une source d'inspiration précieuse et une contribution importante pour les travaux de réforme à poursuivre et à approfondir. | UN | وأعتقد أن هذه المقترحات مصدر الهام قيم وتقدم إسهاما هاما للعمل اﻹصلاحي الذي هو عمل ينبغي متابعته وتكثيفه. |
L'impression est que ces propositions vont dans la bonne direction même s'il faut apporter des réponses plus claires au financement qu'exige le développement. | UN | وانطباعنا هو أن هذه المقترحات تسير في الاتجاه الصحيح، ومع ذلك سيلزم تقديم أجوبة أوضح لﻷسئلة المتعلقة بتمويل التنمية. |
Toutefois, bien que l'interdépendance des politiques ait été évoquée, il n'est pas certain que ces propositions permettent de remédier aux déficiences résultant du déséquilibre des procédures actuelles. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من الاشارة الى الترابط، ليس من الواضح أن هذه المقترحات تغطي أوجه الضعف الناتجة عن عدم توازن اﻹجراءات الحالية. |
Le CCASIP considérait que ces propositions étaient inéquitables et peu judicieuses, et allaient à contre-courant des tendances actuelles selon lesquelles les organisations s’efforçaient d’attirer et de retenir les jeunes candidats les plus qualifiés dans les classes inférieures. | UN | وترى لجنة التنسيق أن هذه المقترحات غير حكيمة وغير عادلة وتتناقض مع الاتجاهات الحالية المتعلقة باجتذاب أفضل المرشحين المؤهلين في الرتب اﻷدنى والاحتفاظ بهم. |
J’estime que ces propositions représentent un programme clairvoyant d’action internationale pour la conservation des forêts et les recommande à l’attention du Forum. | UN | وفي اعتقادي أن هذه المقترحات تعرض جدول أعمال يتسم بالطابع العملي والتطلعي لﻹجراءات الدولية بشأن حفظ الغابات، وأوصي بأن ينظر المنتدى في هذا التقرير. |
Il est vrai que ces propositions n'ont pas rallié le consensus à la Conférence du désarmement, mais il est nécessaire d'insister là-dessus afin de susciter une prise de conscience internationale. | UN | ومن الصحيح أن هذه المقترحات لم تحظ بتوافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح، إلا أن من الضروري أن نصر عليها لكي نهيئ وعيا دوليا. |
173. Compte tenu de l'ampleur et de la complexité de la tâche qui lui a été confiée, le Groupe de travail est conscient que ces propositions et recommandations ne peuvent pas être exhaustives. | UN | ١٧٢ - وإذ يأخذ الفريق العامل في الاعتبار حجم المهمة الموكلة اليه، وما تتسم به من تعقيد، فإنه يدرك أن هذه المقترحات والتوصيات لا يمكن أن تكون شاملة. |
Nous espérons et croyons sincèrement que ces propositions susciteront encore d'autres échanges de vues constructifs et contribueront au renouveau et à la réforme du système des Nations Unies. | UN | ونحن نأمل ونؤمن مخلصين أن هذه المقترحات ستشجع على إجراء مزيد من المناقشات البناءة وستسهم في تجديد اﻷمم المتحدة وإصلاحها. |
Le Comité estime que ces propositions tiennent compte de ses préoccupations et de celles du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit et recommande que le Bureau des services de contrôle interne contrôle les résultats de ce modèle et l'efficacité avec laquelle il est tiré parti des ressources pour traiter les dossiers. | UN | وترى اللجنة أن هذه المقترحات تعالج شواغلها وشواغل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وتوصي بأن يرصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أداء النموذج وكفاءة استخدام الموارد في الاستجابة لعدد القضايا. |
Le 20 juin 2011, la Grèce a indiqué que cette proposition faisait alors l'objet de négociations entre le Ministère de la défense grec et EAS, et que la proposition impliquait une réactivation du contrat dans un délai de six mois et l'achèvement de la destruction dans un délai de vingt-deux mois. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أوضحت اليونان أن هذه المقترحات تخضع للمناقشة بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة، وأنها تستلزم إعادة البدء في تنفيذ العقد في غضون الأشهر الستة القادمة واستكمال التدمير خلال 22 شهراً. |
37. L'Administrateur était conscient que le projet de budget avait pour effet d'accroître la part relative des ressources destinées à financer le budget d'appui biennal et a rappelé que cet accroissement était nécessaire parce que les contributions volontaires n'avaient pas atteint les objectifs fixés par le Conseil d'administration dans sa décision 95/23. | UN | ٧٣ - وذكر مدير البرنامج أنه يدرك أن هذه المقترحات تفضي الى زيادة الحصة النسبية المخصصة لميزانية الدعم لفترة السنتين في مجموع الموارد، وأن هذه الزيادة ناجمة بدورها عن عدم وصول التبرعات الى مستويات التخطيط التي حددها المجلس التنفيذي في مقرره ٥٩/٣٢. |