"أن هذه الوظائف" - Translation from Arabic to French

    • que ces postes
        
    • que les postes
        
    • que ces fonctions
        
    • où les postes
        
    • à ces postes
        
    • que ces emplois
        
    On y voit que ces postes seraient complétés, en 2011, par 103 postes financés au titre des programmes. UN ويشير المخطط التنظيمي إلى أن هذه الوظائف ستُكمَّل، خلال عام 2011، بوظائف ممولة من البرامج عددها 103 وظائف.
    Pour les mêmes raisons, il ne semble pas que ces postes se prêtent à être pourvus par du personnel fourni à titre gracieux. UN وللأسباب ذاتها، يبدو أن هذه الوظائف أبعد عن أن تشغل بموظفين مقدّمين دون مقابل.
    Il se félicite particulièrement d'être représenté par un de ses citoyens à un poste de haut niveau, et souligne que ces postes ne devraient pas être le monopole d'une poignée d'États. UN واختتم بقوله إن الوفد الكويتي يعرب عن سعادته لكون بلاده ممثلة بأحد مواطنيها على مستوى الفئات الوظيفية العليا، مؤكدا أن هذه الوظائف ينبغي ألا تكون حكرا على قلة من الدول.
    Cela dit, il considère que les postes en question auraient dû figurer dans le tableau d'effectifs (tableau 3.19). UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن هذه الوظائف كان ينبغي إدراجها في جدول ملاك الموظفين ٣-١٩.
    Nous croyons que ces fonctions doivent se transcrire concrètement, au niveau fonctionnel, dans l'utilisation qui est faite des instruments mis à disposition. UN ونعتقــد أن هذه الوظائف تترجم على نحو ملموس علــى الصعيــد الوظيفي باستخدام اﻵليات المتاحة.
    Le BSCI note que ces postes seront pourvus d'ici à la fin de 2009, et compte que cela permettra de renforcer notablement la capacité du Département dans le cadre de son mandat de prévention des conflits. UN ويلاحظ المكتب أن هذه الوظائف سيجري شغلها بحلول نهاية عام 2009، ويثق في أن هذا سيعزز كثيرا من قدرات الإدارة فيما تضطلع به من أعمال في مجال منع نشوب النزاعات.
    Le Comité consultatif a été informé que ces postes seraient créés par conversion de crédits actuellement affectés au personnel temporaire. UN وعند استعلام اللجنة الاستشارية، علمت أن هذه الوظائف تمثل تحويلات من أموال المساعدة المؤقتة.
    En ce qui concerne le maintien demandé des six postes temporaires, le Comité consultatif a été informé que ces postes devaient permettre de fournir des services aux divers comités des sanctions, dont on ne connaissait pas à l'heure actuelle la durée des mandats. UN وفيما يختص بطلب اﻹبقاء على ست وظائف مؤقتة، أبلغت اللجنة أن هذه الوظائف تتصل بخدمة لجنة الجزاءات التي تعتبر مدتها غير معروفة في الوقت الحاضر.
    Il a également été informé que ces postes ne serviraient qu'en appui à la MANUSOM et non à l'AMISOM. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن هذه الوظائف ستدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وحدها وأنها لن تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Bureau a indiqué que ces postes étaient indispensables pour permettre au Groupe de faire face à une charge de travail qui devrait augmenter en 2010 du fait que les départements se débarrasseront du matériel obsolète. UN وأوضح المكتب أن هذه الوظائف مطلوبة لمواجهة أعباء العمل في الوحدة، حيث يتوقع أن تزداد في عام 2010 بينما تعيد الإدارات المعدات البالية إلى المخزون.
    Le Comité consultatif rappelle que ces postes avaient été créés en application de la résolution 63/295 de l'Assemblée générale. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوظائف أنشئت عملاً بقرار الجمعية العامة 63/295.
    Une étude globale menée par le Département des opérations de maintien de la paix a montré que ces postes correspondaient à des activités essentielles permanentes, pour lesquelles des contrats de louage de services individuels ne conviennent pas. UN وقد أظهر استقصاء عام أجرته إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف تتعلق بمهام أساسية مستمرة لا تلائمها العقود الفردية الحالية.
    Une enquête générale effectuée par le Département des opérations de maintien de la paix a montré que ces postes ont trait à des fonctions essentielles qui ont un caractère permanent et pour lesquelles le contrat actuel ne convient pas. UN وقد تبين نتيجة استقصاء شامل أجرته إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف تغطي مهام جوهرية على أساس مستمر وأن العقد الحالي الذي يغطيها غير مناسب.
    Cependant, le Comité consultatif note que ces postes sont inclus dans le tableau des effectifs de la Mission pour l'intégralité de l'exercice 2006/07. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك موظفي البعثة ومقترحة للفترة المالية 2006-2007 بأكملها.
    Le Comité consultatif constate cependant que ces postes figurent dans le tableau d'effectifs de la Mission et sont proposés pour toute la durée de l'exercice 2006/07. UN ولكن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك وظائف البعثة وأنها مقترحة للفترة المالية 2006/2007 بكاملها.
    S'agissant de la dotation du bureau en personnel, la Directrice a souligné que les postes transférés étaient pris sur une dotation en effectifs déjà réduite des équipes d'appui technique. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي مكتب أفرقة الدعم القطرية، أشارت إلى أن هذه الوظائف يجري نقلها من ملاك محدود بالفعل لموظفي أفرقة الدعم القطرية.
    S’agissant de l’état-major de mission à déploiement rapide, dont il a examiné les besoins en effectifs en 1998, le Comité avait convenu que les postes demandés étaient nécessaires; il avait néanmoins recomman-dé que six de ces postes soient pourvus en redéployant des postes imputés sur le compte d’appui dont les titulaires travaillaient dans d’autres unités administratives du Secrétariat. UN وفيما يتعلق بمقر بعثات الانتشار السريع، الذي بحثت اللجنة احتياجاته من الوظائف في عام ١٩٩٨، وافقت اللجنة على أن هذه الوظائف لازمة؛ بيد أنها أوصت بأن يتم شغل ست من هذه الوظائف عن طريق النقل من داخل الملاك القائم لحساب الدعم على صعيد اﻷمانة العامة بأسرها.
    Une étude d'ensemble réalisée par le Département des opérations de maintien de la paix a montré que les postes occupés par ces vacataires correspondaient à des activités essentielles et permanentes pour lesquelles des contrats de louage de services individuels ne convenaient pas. UN وكشفت دراسة استقصائية شاملة أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف هي وظائف أساسية مستمرة لا تتلاءم والعقود الفردية المعمول بها حاليا.
    Le Comité consultatif estime que ces fonctions devraient être assurées au moyen d'un redéploiement et recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver la création de ces deux postes. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي توفيرها من خلال إعادة التوزيع وتوصي بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين.
    L'équipe a estimé que ces fonctions n'avaient pas lieu d'être regroupées et devraient être modifiées comme ci-après. UN ويرى الفريق أن هذه الوظائف لا تنسجم مع بعضها البعض وينبغي توزيعها على النحو المقترح أدناه.
    Il aurait également fallu donner des indications au sujet de l'évolution des besoins et des programmes, dans la mesure où les postes en question avaient initialement été demandés et approuvés pour permettre l'exécution de certaines tâches. UN وكان يتعين أن يدرج في هذا التحليل عرض لكيفية تغير الاحتياجات والبرامج بما أن هذه الوظائف طلبت واعتمدت في اﻷصل للاضطلاع بمهام بعينها.
    Compte tenu d'un examen du tableau d'effectifs de l'Opération, le budget prévoit la suppression de 5 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international, les fonctions liées à ces postes n'étant plus jugées nécessaires. UN نتيجة لاستعراض تشكيل ملاك العملية، تعكس الميزانية 5 وظائف دولية يُقترح إلغاؤها حيث تقرر أن هذه الوظائف لم تعد لها حاجة.
    Il arrive fréquemment que ces emplois ne soient pas protégés par la législation du travail et n'offrent aucune protection sociale. UN غير أن هذه الوظائف غالباً ما لا تشملها قوانين العمل أو الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more