"أن هذين" - Translation from Arabic to French

    • que ces
        
    • que les deux
        
    • ces deux
        
    • 'ils
        
    Les États qui ne sont pas encore parties au Traité seront certainement incités à y adhérer s'ils voient que ces deux notions deviennent des réalités concrètes. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    La source affirme que ces personnes ont été condamnées alors qu'elles avaient signalé au juge le fait d'avoir été torturées pour avouer. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    Le Gouvernement constate, en revanche, que ces pays poursuivent leur agression. UN بل إن الحكومة تلاحظ أن هذين البلدين يواصلان عدوانهما.
    Le Bangladesh considère que ces deux instruments, auxquels il est partie, peuvent contribuer à l'avènement d'un monde exempt de mines. UN وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام.
    Bien que les deux termes s'appliquent pareillement à la notion de prudence dans la gestion, ils sont différemment perçus. UN ورغم أن هذين المصطلحين يعبران تعبيرا سليما متكافئا عن مفهوم الحذر في اﻹدارة، فإنهما يتعرضان لتفسيرين مختلفين.
    Nous espérons que ces progrès nous permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le processus de paix. UN ونأمل أن هذين الانفراجين سيمكناننا من تحقيق المزيد من التقدم في عملية السلام.
    Bien que ces résolutions comportent des éléments positifs, elles ne prévoient pas assez de garanties quant à leur mise en oeuvre. UN ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما.
    J'ai noté que ces propositions n'avaient pas été sérieusement examinées. UN وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا.
    L'Inspecteur estime que ces deux facteurs suscitent des difficultés du point de vue de l'obligation redditionnelle et de l'établissement des rapports et qu'il faudrait remédier à cette situation. UN ويرى المفتش أن هذين العاملين كليهما يخلقان صعوبات من حيث المساءلة واﻹبلاغ اللذين يجب تحسين مستواهما.
    On pense souvent, à tort, que ces deux organes fonctionnent comme le législatif et l'exécutif d'un gouvernement. UN ومن الخطأ الشائع الاعتقاد أن هذين المحفلين يعملان كهيئة تشريعية وهيئة تنفيذية في حكومة ما.
    Il convient de noter que ces deux sources de statistiques ne sont pas nécessairement compatibles avec celles de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي ملاحظة أن هذين المصدرين من مصادر الاحصاءات لا يتطابقان دائما مع مصادر اﻷمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial estime que ces deux rôles doivent faire l'objet de la même disposition, car ils se renforcent mutuellement. UN ويرى المقرر الخاص أن هذين الدورين لهما مكانهما في نفس الحكم لأنهما متآزرين.
    Nous pensons que ces deux propositions jouissent d'un solide appui international. UN ونعتقد أن هذين المقترحين يحظيان بأقوى دعم دولي.
    Il est intéressant de noter que ces deux pays n'ont pas notifié un nombre élevé d'initiatives de renforcement des capacités. UN ومن الملفت للانتباه أن هذين البلدين لم يبلغا عن عدد كبير من مبادرات بناء القدرات.
    Il maintient toutefois que ces décisions n'ont pas remédié aux violations des droits qu'il tient du Pacte. UN بيد أنه يؤكد أن هذين الحكمين لا يؤثران في الانتهاكات التي تعرضت لها حقوقه بموجب العهد.
    Il est regrettable que ces délégations tentent d'exploiter la tragédie à laquelle nous sommes confrontés actuellement à leur propre avantage politique. UN والمؤسف أن هذين الوفدين يحاولان استغلال المأساة الماثلة أمامنا الآن لمنفعتهما السياسية بالذات.
    Je suis sûr que ces deux pays sauront se montrer à la hauteur de nos attentes. UN أنا واثق من أن هذين البلدين سيعرفان كيفية تلبية التوقعات.
    Le Gouvernement en avait conclu qu'il ressortait clairement que ces incidents ne représentaient pas une menace pour Mme Neelapaijit ou sa famille. UN ولذلك خلصت الحكومة إلى أن النتيجة أوضحت أن هذين الحادثين لا يمثلان خطراً على السيدة نيلابايجيت أو عائلتها.
    Il a été décidé que ces offres seraient plus utiles pour renforcer les activités prévues pour l'équipe spéciale de la phase III de la MONUC. UN وتقرر أن هذين العرضين أنسب لدعم أنشطة فرقة العمل في المرحلة الثالثة للبعثة.
    Il y a lieu de souligner que les deux branches se valent en ce qui concerne l'accès aux études supérieures. UN ويجدر استرعاء الانتباه إلى أن هذين المجالين الدراسيين يؤهلان على نفس المستوى لمواصلة الدراسة في مرحلة التعليم العالي.
    ces deux facteurs, à eux seuls, suffisent à exiger une solution qui soit négociée. UN واعتبر أن هذين العاملين يمثلان وحدهما سببا كافيا للمطالبة بحل تفاوضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more