"أن هناك ثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • que trois
        
    • qu'il y a trois
        
    • qu'il y avait trois
        
    • qu'il existe trois
        
    • objectif et trois
        
    Or, les effectifs ne comptent actuellement que trois officiers, dont deux s'occupent à plein temps de l'ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    À ce sujet, il note que trois seulement des 23 ministres du Gouvernement actuel sont des femmes. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن هناك ثلاثة فقط من بين 23 وزيراً في الحكومة الحالية من النساء.
    Le Bélarus estime que trois éléments clefs sont fondamentaux pour le succès du processus de revitalisation de l'Assemblée générale. UN تعتقد بيلاروس أن هناك ثلاثة عناصر مهمة أساسية لنجاح عملية تنشيط الجمعية العامة مستقبلا.
    Nous pensons qu'il y a trois projets de résolution qui se renforcent mutuellement et qui figurent parmi les résolutions les plus importantes examinées aujourd'hui. UN ونحن نرى أن هناك ثلاثة مشاريع قرارات يدعم بعضها بعضا وهي من أهم القرارات التي تجري دراستها اليوم.
    On doit donc supposer qu'il y avait trois personnes dans le tram. Open Subtitles لذلك علينا أن نفترض أن هناك ثلاثة أشخاص في الترام.
    74. Au paragraphe 531 de son rapport, le Groupe de travail indique qu'il existe trois options en matière d'assistance judiciaire internationale. UN ٧٤ - ويشير الفريق العامل في الفقرة ٥٣١ الى أن هناك ثلاثة خيارات فيما يتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    Sur les douze Parties qui n'étaient pas parvenues à geler les utilisations, cinq mettent aujourd'hui en œuvre des projets appuyés par le Fonds multilatéral qui devraient leur permettre de réaliser cet objectif et trois autres, ou plus, sont en train de préparer des projets de mise en conformité. UN ومن بين الـ 12 طرفاً التي أبلغت أنها لم تفي بمستوى التجميد، تقوم الآن 5 أطراف بتنفيذ مشروعات للصندوق متعدد الأطراف ستؤهلها للامتثال، كما أن هناك ثلاثة أطراف أخرى أو أكثر في مرحلة إعداد مقترحات بمشروعات امتثال.
    Pour que la Conférence du désarmement puisse s'acquitter dûment de ses fonctions, nous considérons que trois conditions doivent être remplies. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها.
    Il est évident que trois choses sont nécessaires pour que la réforme soit couronnée de succès : une vision, une stratégie et du courage. UN ومن الواضح أن هناك ثلاثة أشياء يتطلبها نجاح اﻹصلاح هي: توفر الرؤية والاستراتيجية والشجاعة.
    À l'instar de Human Rights Watch, ils ont indiqué que trois des détenus étaient emprisonnés depuis 1994. UN وتؤكد الطائفة، على غرار منظمة هيومان رايتس واتش، أن هناك ثلاثة من السجناء ما زالوا مسجونين منذ عام 1994.
    Il souligne que trois autres États autrefois associés aux États-Unis ont obtenu satisfaction lorsqu'ils ont demandé à devenir membres des Nations Unies. UN وأوضح أن هناك ثلاثة دول أخرى كانت مرتبطة سابقاً مع الولايات المتحدة نجحت في التقدم من أجل العضوية في الأمم المتحدة.
    La bonne nouvelle c'est qu'il n'y a que trois écoles qui proposent des cours l'été. Open Subtitles الأنباء الجيدة أن هناك ثلاثة مدارس تعرض دروساً للجلسة الصيفية
    Aussi, reconnaissant l'esprit du document auquel nous avons apporté notre soutien et notre approbation, souhaitons-nous faire remarquer que trois aspects fondamentaux nous semblent préoccupants. UN ولهذا السبب، وادراكا لروح الوثيقة التي اتفقنا عليها في الرأي وأعطيناها موافقتنا، نود أن نذكر أن هناك ثلاثة جوانب أساسية تشغل بالنا.
    21. Dans ces conditions, il semble que trois grandes options s'offrent au Conseil, comme suit : UN ٢١ - في ظل هذه الظروف يبدو أن هناك ثلاثة خيارات عريضة مطروحة على مجلس اﻷمن للنظر فيها وهي على النحو التالي:
    Aussi, reconnaissant l'esprit du document auquel nous avons apporté notre soutien et notre approbation, souhaitons-nous faire remarquer que trois aspects fondamentaux nous semblent préoccupants. UN ولهذا السبب، وادراكا لروح الوثيقة التي اتفقنا عليها في الرأي وأعطيناها موافقتنا، نود أن نذكر أن هناك ثلاثة جوانب أساسية تشغل بالنا.
    4. que trois verdicts sont possibles : coupable, non coupable et culpabilité non prouvée. UN ٤ - أن هناك ثلاثة قرارات متاحة لهيئة المحلفين: اﻹدانة، وعدم اﻹدانة، وعدم وجود أدلة.
    Tu es coincé dans un paradoxe. Il se trouve qu'il y a trois choses que tu ne peux pas faire en réalité virtuelle. Open Subtitles أنت عالق في مفارقة إتضح أن هناك ثلاثة الأشياء
    Comme vous me le demandez, je crois qu'il y a trois choses que les gens voudraient vous entendre dire. Open Subtitles ،بما أنك قد سألتني فأعتقد أن هناك ثلاثة أمور سيفضل الناس سماع قولها منك
    Celle qui sait qu'il y a trois dents sur une fourchette à dessert. Open Subtitles أنا التي أعرف أن هناك ثلاثة أسنان على شوكة الحلوى
    Tu leur as dit qu'il y avait trois possibilités ? Open Subtitles هل حاولت أن تقول لهم أن هناك ثلاثة احتمالات ؟
    68. On s'accorde à reconnaître qu'il existe trois grands domaines dans lesquels il semble nécessaire de conclure des accords relatifs aux connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts, qui peuvent être décrits de la manière suivante : UN ٨٦ - ومن المسلم به أن هناك ثلاثة مجالات رئيسية يتعين، على ما يبدو، أن تبرم فيها اتفاقات الوصول إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. ويمكن وصف هذه المجالات على النحو التالي:
    Sur les douze Parties qui n'étaient pas parvenues à geler les utilisations, cinq mettent aujourd'hui en œuvre des projets appuyés par le Fonds multilatéral qui devraient leur permettre de réaliser cet objectif et trois autres, ou plus, sont en train de préparer des projets de mise en conformité. UN ومن بين الـ 12 طرفاً التي أبلغت أنها لم تفي بمستوى التجميد، تقوم الآن 5 أطراف بتنفيذ مشروعات للصندوق متعدد الأطراف ستؤهلها للامتثال، كما أن هناك ثلاثة أطراف أخرى أو أكثر في مرحلة إعداد مقترحات بمشروعات امتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more