Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994. |
En tout cas, on doit noter que la structure du Mécanisme n'est pas censée être placée sous le contrôle du Secrétaire général. | UN | ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
De ce point de vue, elle juge que la structure du projet est bien pensée. | UN | ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته. |
la structure de cette Commission et les moyens à sa disposition ont imposé des limites à son activité. | UN | كما أن هيكل اللجنة والوسائل المتاحة لها قد فرضت قيودا على أنشطتها. |
Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. | UN | 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي. |
Tout donne à penser que la structure spécifique de la faune des sédiments meubles obéit aux mêmes variations de concentration. | UN | وثمة أدلة قوية على أن هيكل أنواع حيوانات الرواسب الرخوة يتغير حسب عوامل تدرج الوفرة هاته. |
Le fait même que la structure du nouvel État sera un système d'union indique que le consensus a bien été atteint par la Convention. | UN | وحقيقة أن هيكل الدولة الجديد سيكون نظاما اتحاديا هي بذاتها دلالة على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر. |
Le PNUD estime que la structure de ses coûts, convenue dans les documents de partenariat, est raisonnable. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن هيكل تكاليفه، الذي جرت الموافقة عليه في وثائق الشراكة، هيكل معقول. |
Toutefois, un autre problème crucial auquel il faut s'attaquer n'est autre que la structure du financement par les donateurs internationaux du relèvement à la suite de catastrophes. | UN | غير أن هيكل تمويل الجهات المانحة الدولية لأنشطة الإنعاش في أعقاب الكوارث هي مسألة حاسمة أخرى تحتاج إلى معالجة. |
Il a soutenu que la structure fondée sur les centres régionaux lui permettrait d'améliorer la qualité des enquêtes, sachant que : | UN | ويرى المكتب أن هيكل المراكز سيمكنه من تحسين نوعية التحقيقات بالطرق التالية: |
Il compte que la structure de la Mission sera gardée à l'étude en tenant compte de l'expérience acquise. | UN | واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة. |
Et bien que la structure et les fonctions de l'ONU aient pris forme dans un environnement international complètement différent du nôtre, le temps n'a fait que confirmer leur importance universelle. | UN | ومع أن هيكل المنظمة وولايتها تشكلا في ظل وضع دولي مختلف كل الاختلاف، فإن الزمن أثبت استمرارية جدواهما على جميع الصعد. |
La vérité aujourd'hui est que la structure du budget monégasque, pour les recettes, ne se différencie guère globalement de celle de n'importe quel autre pays. | UN | والحقيقة أن هيكل ميزانيتنا لا يختلف كثيرا عن هيكل ميزانية أي بلد آخر. |
Bien que la structure de ces mesures paraisse peu efficace et encombrante, en dernier lieu, ce sont les résultats qui comptent. | UN | ورغم أن هيكل هذه التدابير يبدو غير فعال ومعقداً، فإن النتائج هي المهمة في نهاية المطاف. |
9. Note que la structure des sessions du Forum est décrite dans le tableau 1 ci-après. | UN | 9 - يلاحظ أن هيكل دورات المنتدى موضح في الجدول - 1 أدناه. |
L'on ne pourrait pas dire, par exemple, concernant la Conférence de désarmement, que la structure de la Conférence du désarmement ne permet pas de mener des négociations. | UN | وإذا نظر المرء، على سبيل المثال، إلى مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن زعم أن هيكل المؤتمر لا يتيح إجراء مفاوضات. |
Toutefois, le Comité note que la structure du rapport ne respecte pas pleinement ses principes directeurs concernant la présentation des rapports. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن هيكل التقرير لا يمتثل تماماً مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير. |
Le Comité consultatif note au paragraphe 21 du projet de budget que la structure de la Brigade occidentale et des brigades orientales nouvellement déployées ne contient pas d'éléments d'appui intégral. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من الميزانية المقترحة أن هيكل اللواء الغربي والألوية الشرقية التي نشرت حديثا لا يحتوي على أي عنصر من عناصر الدعم المتكامل. |
Le second résultat notable, c'est que l'architecture de ce futur traité commence à se dessiner grâce à la qualité de nos débats. | UN | النتيجة البارزة الثانية كانت أن هيكل المعاهدة المستقبلية بدأت خطوطه العامة تتبلور بفضل مناقشاتنا القيمة. |
Toutefois, elles souffrent d'une structure désavantageuse pour | UN | غير أن هيكل الوظائف المحددة التي يشغلنها في مكان العمل ليس في صالحهن. |
Ce réexamen a permis d'établir que les postes à l'Office étaient classés à un niveau inférieur à celui de postes équivalents à l'Office des Nations Unies à Genève et à celui de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن هيكل الوظائف والرُّتَب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مصنفٌ في درجة أدنى من نظيره في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا. |