"أن والديه" - Translation from Arabic to French

    • que ses parents
        
    • parents ne
        
    Bien que ses parents ne se soient jamais mariés, Ruby Kalomo était traité par son père comme un fils. UN فبالرغم من أن والديه لم يتزوجا أبداً، إلا أن والد روبي كالومو عامله معاملة الابن.
    Il a aussi dit que ses parents essayaient de le faire engager en aile psychiatrique quand il était enfant. Open Subtitles وجاء هنا أيضا أن والديه حاولا أن يدخلانه إلى الجناح النفسي للمراهقين عندما كان طفلا
    Il a indiqué que ses parents étaient des réfugiés de l'holocauste et ne retourneraient jamais en Europe ou ne récupèreraient jamais leurs biens. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    Il a indiqué que ses parents étaient des réfugiés de l'holocauste et ne retourneraient jamais en Europe ou ne récupèreraient jamais leurs biens. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    Considérant qu'il s'agit en l'occurrence d'un jeune adulte qui n'a pas encore fondé sa propre famille, le Comité considère que ses parents, frères et sœurs constituent sa famille en vertu du Pacte. UN وبما أن صاحب البلاغ شاب لم يؤسس أسرته بعد، فإن اللجنة ترى أن والديه وأشقاءه وشقيقاته يشكلون أسرته بموجب العهد.
    Considérant qu'il s'agit en l'occurrence d'un jeune adulte qui n'a pas encore fondé sa propre famille, le Comité considère que ses parents, frères et sœurs constituent sa famille en vertu du Pacte. UN وبما أن صاحب البلاغ شاب لم يؤسس أسرته بعد، فإن اللجنة ترى أن والديه وأشقاءه وشقيقاته يشكلون أسرته بموجب العهد.
    C'est juste un truc que ma mère a mentionné une fois, que ses parents se posaient la question. Open Subtitles هو مجرد شيء ذكرت أمي مرة واحدة، أن والديه تساءل عنه.
    Je veux dire, je vous garantis que ses parents vas lui acheter un tout nouveau jeu d'écouteurs dès qu'ils arrivent à l'hôtel. Open Subtitles أضمن لك أن والديه سوف يشتريان له مجموعة من آخر صيحات سماعات الأذن حالما يصلان إلى الفندق
    Tu es sûre que ses parents ont assez d'espace ? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة من أن والديه يملكون غرفاً كافيه؟
    Je crois que ses parents sont morts depuis quelques siècles. Open Subtitles أعتقد أن والديه قد ماتا منذ مائتى عام
    Connie m'a dit que ses parents l'avaient placé chez les fous. Open Subtitles وبعدها أخبرتني كارني كاردول أن والديه وضعاه في مصحة نفسية
    que ses parents sont vivants et en bonne santé. Open Subtitles ما الخبر السخيف ؟ أن والديه على قيد الحياة وبصحة جيدة.
    On a rencontré un jeune que ses parents maltraitent. Open Subtitles قابلنا فتى نعتقد أن والديه يسيئان معاملته
    5.1 Dans ses commentaires, M. Somers réaffirme que ses parents ont été arrêtés et persécutés à cause de leurs origines sociales et de leurs opinions politiques. UN ٥-١ وكرر السيد سومرز في تعليقاته التأكيد على أن والديه اضطهدا وصودرت ممتلكاتهما بسبب أصلهما الاجتماعي ومعتقداتهما السياسية.
    La demande de révocation de la décision d'expulsion qu'il a introduite en novembre 2004 mentionnait que ses parents et ses frères et sœurs vivaient en République arabe syrienne. UN وفي الطلب الذي تقدم به في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من أجل إلغاء أمر الطرد، ذكر أن والديه وإخوته وأخواته يعيشون في الجمهورية العربية السورية.
    5.2 Le requérant fait valoir que la raison pour laquelle il avait d'abord caché sa nationalité syrienne et indiqué aux autorités suédoises qu'il était né à Beyrouth, où il prétendait que ses parents et ses frères et sœurs vivaient, était qu'à l'époque il était plus aisé d'obtenir un permis de séjour si l'on était un ressortissant libanais ou un apatride venant du Liban. UN 5-2 ويدعي صاحب الشكوى أن السبب الذي جعله يُخفي جنسيته السورية ويقول في البداية للسلطات السويدية إنه مولود في بيروت، التي زعم أن والديه واخوته وأخواته كانوا يعيشون فيها، هو أنه من أجل الحصول على رخصة للإقامة، كان من الأنسب أن يكون مواطناً لبنانياً أو شخصاً بدون جنسية من لبنان في ذلك الوقت.
    Et ses parents ne rentreront pas de l'étranger avant un mois. T'arrives à le croire ? Open Subtitles ثم قال أن والديه ليسوا فى البلاد منذ شهر هل تصدق هذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more